English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yelkenli

Yelkenli translate Russian

135 parallel translation
Şey, geminin dibini incelemek için dalan dalgıç başka bir teknenin gövdesine rastlamış küçük bir yelkenli.
Что-то случилось? Водолаз, который обследовал дно судна, обнаружил под водой еще одну лодку. - Маленький прогулочный катер.
Biiyorsundur, bu üçgen yelkenli son savaş gemisi.
Ты знаешь, что это был последний парусный корабль.
İki limuzin. 50 bin değerinde bir yelkenli.
Пара лимузинов. Яхта стоит 50.000.
Kara! Acaba oraya açılmak için yelkenli bir sal yapamazmıydım?
Можно ли построить каноэ и доплыть туда?
Yaptığım küçük yelkenli salı, akıntı denize doğru sürükledi.
Я срубил крошечный каноэ с парусом и поплыл по течению к земле.
Robert Louis Stevenson romanlarındaki gibi bir yelkenli.
Корабль под парусом, как в романах Стивенсона.
Yelkenli gibi dolanırlar.
Над нашей головой.
Yelkenli! Yelkenli!
На горизонте парус!
fakat 19. yüzyılda, yelkenli gemiler yerini garip kara hayvanlarının bir diğer icadı olan buharlı gemilere bıraktı.
Однако в 19 веке на смену парусным судам, как, к примеру, вот этому, пришли пароходы, ещё одно изобретение этих странных сухопутных животных.
Yelkenli ile yolculuk yaptım.
Я ходил на трехмачтовой шхуне. Отличное судно.
Bir yelkenli.
Парусную.
Şerif Dance koya gidip gelen bir yelkenli tekne görmüş.
Шериф Данс обратил внимание на шхуну в бухте
# O üç yelkenli gemi
Та барка, в которой
En kolay simülasyonla başlayacağız. Great Erg'den New Mecca'ya yelkenli ile gitmek gibi olacak.
Мы начнем с простой симуляции, вроде пересечения Великой Пустыни на пути в Новую Мекку.
# Yelkenli gümüş gemimle #
В космосе среди звезд.
- Rüzgarı yakalayan bir yelkenli gibi.
- Как парусная шлюпка, ловя ветер.
Yıldızların tepemizde değil de her tarafımızı kuşatması hariç neredeyse eski bir yelkenli gemisinin güvertesinde olmak gibi.
Это почти так, как было на палубе древнего парусного корабля, только звезды у нас не только на небе. Они - всюду, вокруг нас.
Karayipler'de yelkenli macerası bana eğitimden çok, tatil gibi geliyor.
Прогулка на корабле – это, скорее, каникулы, а не...
Küçük yelkenli logosunu hatırladıklarını söylediler.
Они вспомнили логотип с маленькой яхтой.
10 metrelik bir yelkenli tekneyiz, Mistral.
Мы находимся на паруснике "Мистраль".
- Yelkenli yarısına mı?
В парусных состязаниях? И кто же твой спонсор?
Hastings, şu kırmızı yelkenli tekneyi görüyor musun?
Гастингс, видите лодку с красными парусами?
- Kırmızı yelkenli tekneniz var.
У Вас лодка с красным парусом?
- Beyaz yelkenli de "tehlike geçti" demek...
А белые означают, что все чисто.
Senin yaşındayken yelkenli filikayı öyle kullanabilseydim bugün sokakta yürürken karşımda şapka çıkarıyor olurlardı.
Если бы я мог так же выделываться на ялике в твоем возрасте... сейчас мне бы все кланялись при встрече.
25 metrelik bir yelkenli. Ve beni buraya, onunla birlikte Yunan Adalarına seyahate çıkmak ister misin diye sormam için yolladı.
если точнее. не хочешь ли ты сплавать с ним к Греческим Островам.
Ben de turistlere yelkenli kiralıyorum.
... а я сдаю в аренду яхты туристам.
24 parçalık takımı alırsak mini yelkenli fiyata dahil mi?
Так, если мы приобретем набор из 24 предметов... минипарусник бесплатно?
Adı Yelkenli'dir.
Его зовут Рассекающий Ветер.
Biz... rüzgarı kesilmiş bir yelkenli gibiyiz.
Мы как... как шхуна в штиль.
Kara yelkenli bir gemi.
У него паруса черные.
Yatağını şöyle... gemi gibi... direkli yelkenli falan dekore etmek...
Сделать её как корабль : чтоб паруса, мачта...... Карлос?
Her 37 yılda bir görünüp kaybolan 3 yelkenli bir gemi görünüyor.
Каждые 37 лет, как по часам, от пристани исчезает трехмачтовый парусник.
Yani enkaz halinde kaç tane 3 yelkenli gemi bu kıyılarda olabilir ki?
Хочу сказать, сколько трехмачтовых парусников утонуло у берега?
Halılar sıradan. Eskici dükkânından fırlama denizde kaybolmuş bir yelkenli tablosunun altındaki leke hariç.
Обычный ковер, разве что пятно под дешевой репродукцией со шхуной, затерявшейся в море.
Tekne bir yelkenli miydi?
А лодка? Это был парусник?
Evet, küçük bir yelkenli teknem var.
- Неужели? - Да, совсем небольшая.
İşte küçük bir yelkenli ve sevimli oyuncak bir mutfak.
Здесь милая лодка и замечательная игрушечная кухня.
Tehlikede olan binlerce iş, yüzlerce yazlık ev var ve senin su saçma tribüne oynama tutkun tüm hepsini mahvedebilirdi. Aynı bir yelkenli yarışında ana yelkenini orsalamak gibi.
На кону тысячи рабочих мест, сотни вторых домов, а ваши возмутительные показушные спичи могут все испортить, это как лаффинговать спинакер во время регаты на яхтах.
Masörüm gibi... Kendinin eşcinsel olmadığını söyler, ama onun ofisinde duran bütün fotoğraflarında bu yanık tenli adam bir yelkenli üzerinde ve üstünde çok küçük bir mayo var.
Например, к моему хиропрактику который говорит что не гей, но в его кабинете висят всякие картинки где он с загорелым парнем на яхте в узких плавках.
Yelkenli eşcinseli olmak zorunda.
Ему приходится быть яхтенным геем.
Her zaman denize açılmak istediğini söylerdin. Ben de bir yelkenli kiraladım.
Ты хотела ходить под парусом, вот я и арендовал судно.
Yelkenli, günler önce gitmiş olabilir.
Яхта могла исчезнуть много дней назад.
Çıktığımda bana bir yelkenli bot aldılar.
Купили мне яхту, когда я выписался.
Hayır bu, içinde para olan yelkenli.
Ээ, нет. На самом деле, эта лодка единственная с деньгами.
Charles Percival St. Cloud, yelkenli takımının kaptanı ve Keating Sportif Öğrenci Ödülü'nün sahibi.
Чарльз Персивал Сан-Клауд, капитан парусной команды и обладатель звания лучший спортсмен школы.
Bu öğleden sonra yelkene elverişli rüzgarlar sizi bekliyor, yelkenli sevenler için denize inme vakti.
Для всех кто выходит в море, сообщаю, что погода благоприятна, ветер умеренный, такой день стоит провести на воде.
Küçüklüğümüzde Charlie'yi suda yenmek imkansızdı, hatta yelkenli bursu falan kazanmıştı.
В наши школьные годы, Чарли был непобедим на воде и даже получил стипендию за успехи в спорте.
Devala Gölü'ne yelkenli seferine gitmemiz gibi.
Как тот раз, когда мы пошли поплавать на озеро Девалы. Помнишь это?
- Bana gerçekten bir yelkenli lazım.
Слушай, мне действительно нужна лодка.
Bu küçük bir yelkenli.
Это просто маленькая яхта.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]