Yemış translate Russian
85 parallel translation
Bones dıyorkı altı ay once dayak yemış
Кости сказала, что её избили примерно за 6 месяцев до смерти.
Can sıkıcı biriymiş gibi olmaya çalışmıyorum ama benim bir takma cephe ya da bir yem olmamı istiyorsan en doğrusu seni hemen evine götürüp vedalaşmak olur.
Я не хочу показаться неприятным... но если Вы хотите использовать меня как маскировку, своего рода приманку... Я мог бы точно также доставить Вас домой прямо сейчас и сказать до свидания.
KızıI Şimşek'e yarım yem verilmişti. Koşacağı yarış 100.000 $ ödüllü Landsdowne yarışıydı.
Её стали готовить к седьмому забегу в призовой скачке на сто тысяч.
Sıkı bir uyku çek ve böceklere yem olma.
Спокойной ночи. Вы мне понравились, Лесли, так что приятных вам сновидений.
Eğer şimdi graviton ışınını yaymaya başlarsam, bir yem gibi çalışabilir.
Если я сейчас начну гравитационные излучения, это может послужить приманкой, маяком.
Kırmızı ışıkta bile geçsen, seni kurtlara yem yaparım.
Если перейдёшь на красный, считай, что ты на мушке.
Yere düşerken küçük çocuklar bahse girerdi ve sıçramış kalıntılarınız gri solucanlara yem olarak satılırdı.
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
Bu liberal anlayış sonunda seni başkalarına yem eder.
Из-за такого либерального отношения его и съели.
Amma "kendini aslanlara yem eden" tipte bir zavallısın bu günlerde, değil mi?
Кто еще пользуется уловкой "бросить меня ко львам" в наше время?
Şimdi, yıpranmış sinirlerin için çok üzgünüm ama seni sekizinci maddeye yem yapacağımı düşünüyorsan beynini yemiş olmalısın, anlaşıldı mı?
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ... если думаешь, что я позволю тебе уйти в отставку. Всё понял?
Müttefiklerin kontrolündeki bölgeye kadar gelmeleri için,... önlerine biraz yem atmış oluruz.
Заманим их поближе к авиации союзников...
Bari balıklara yem olurum. ailem yanlış düşünmez hakkımda. Bense körkütük sarhoş olurum en azından.
Так и рыбе будет корм, и моя семья не будет мучиться,... и я смогу, наконец, напиться.
Gece yarısına kadar çalacaksınız yoksa annenle babanı, karada yürütmeyi öğrettiğim pirhanalara yem ederim.
Вы должны украсть его до полуночи... или твои родители будут съедены пираньями, которых я, должен сказать, уговорил погулять по суше.
Eğer yolumuzu değiştirmeseydik ve seyyar satıcıları uygunca yem olarak kullansaydık, şimdiye kaçmış olurduk!
Если бы мы не свернули и продолжили использовать торговцев как приманки, то мы бы могли уже спастись!
Galaksi Ceza Kanunları'na göre başkanı kaçırmanın cezası Traal'ın Kurt-gibi-acıkmış Cırtlak Canavarı'na yem olmak.
ак бы ни было, по межгалактическому кодексу, наказание за похищение ѕрезидента : быть скормленным все € дному – ейвеносу Ѕагблатеру из " раала.
Bir şekilde çıkışı bulursun. Ya da canavarlara yem olursun.
В конце концов, или найдешь выход, или тебя съест минотавр.
Ateşböceği ardında parlayan ışıkla yem rolüne bürünüp avını cezbediyor.
Кажется, сзади червь буквально светиться спиной червя. И это привлекающая добычу приманка.
Bu, adamın karşısında kendini bir yem gibi sallaman fikri hoşuma gitmiyor.
Послушай, я... Мне не нравится, что ты выставляешь себя приманкой для этого парня, понимаешь?
Öyleyse kapana kısılmadık, yem olarak kullanıldık.
Значит, мы не в ловушке. Мы приманка.
Yem ve büyük ihtimalle yanlış.
Ну да, а еще, может быть, неправильно.
Eğer yanlış isim verirsen, kerevitlere yem olacaksın.
Если имя не верное, вас скормят ракам.
Ve biraz da yem. Ayrıca ofis kapılarının sıkı sıkıya kapalı olduğundan emin ol.
.. и еда и что дверь в офис закрыта плотно-плотно-плотно.
Sarışın arkadaşını yem olarak kullan ve bingo.
Заслать милую блондиночку в качестве шпиона и бинго,
Görünüşe göre, kendisi borunun içine rakunu avlamak için yem koymuş ve içerisini etilen gazıyla doldurup sonra da yakmaya çalışmış.
На дне бочки он оставил приманку для енотов, и запустил в неё газ. Потом он попытался поджечь его.
Sırf uçabiliyorum diye beni yem yapmaya kalkışma sakın!
но чтоб больше не устраивал из меня приманку!
Ya da kader katledip alın yazısı köpeklere yem etmedi.
Не рок изрубил её, и не судьба скормила её тем псам.
Arada sırada ona yem vermeyi unutursan bu onu rahatsız etmez.
Если забудете его покормить, это ему не повредит.
Asıl soru, oltayı atacak mısın yoksa yem mi keseceksin?
Вопрос вот в чём, будешь продолжать водить крючком в воде или наконец подсечёшь?
Ona yem atmasaydık, ikimiz de şimdiye hapsi boylamış olacaktık.
Мы бы сидели сейчас за решеткой, если бы не увели его.
Böylesine bir yaratıcılıkla hayvan yem üretim tesisinde çok rahat yönetici yardımcısı olursun.
С твоим уровнем креатива, ты легко сможешь стать ассистентом заведующего на разделочном цехе.
Ziyaretçilerin en çok arananlar listesinde birinci sırada olmak beni harika bir yem yapıyor.
Что ж, я в числе самых разыскиваемых Визитёрами.... так что, это делает меня чудесной приманкой.
Şu anda karşımda Robbie'nin tavuk ızgarasını iştahla yiyen çocuk 3 gün önce bir kadını öldürüp timsahlara yem olsun diye atmış gibi gelmiyor bana.Neyse, duvarlara okeechobee yerlileri....... ne boksa artık yazdıysan ne olmuş.
Что-то в том, как парень вроде тебя способен сидеть тут, у Робби, и уплетать курочку не совпадает с тем, что всего три дня назад ты прикончил женщину и скормил ее крокодилам. Зато могу представить, как ты разрисовываешь этим "Окичоби бла-бла-бла"
Camden'da yem satan bir dükkân John Doe'nun teknesinde bulduklarımız ile aynı malzemeleri 30 yaşlarında iki adama satmış.
Двое мужчин, лет тридцати с лишним, купили в рыболовном магазине в Кендене те же самые принадлежности, что мы нашли в лодке у Неизвестного.
Yeğenimi bu katillerin önüne yem olarak koymamı istiyorsan delirmiş olmalısın.
Могли бы быть, если считаете, что я отправлю племянника Как наживку к этим убийцам.
Tuzak aktif olmamış ama yem gitmiş.
Он не ушёл, но приманка исчезла.
Çok yakışıklı görünüyorsun. Senden harika bir yem oldu.
Ты очень красив, идеальная приманка.
Daha fazla yem kullanmamız gerektiğini bir saat önce düşünebilirdin. Bu da beni balıkların başka yerde olduklarına inandırıyor sanki şuradaymış gibi.
У нас правильная приманка... так что мы могли бы расчитывать на больше поклевок..... чем нифига в час..... и это наталкивает на мысль, что здесь рыбы нет.
Oteldeki broşürde okudum. Seni bir kafese koyup suya daldırıyorlarmış. Sen köpekbalıklarına yem atınca üzerine doğru yüzüyorlarmış.
Я читала в брошюре отеля, как они, типа, опускают тебя под воду в клетке и ты бросаешь акулам корм, и акулы плывут прямо на тебя.
Ayrıca ara sıra içlerinden birinin bir balinaya yem olması gerek.
А иногда одному из них нужно быть съеденным китом.
FBI'ya, rehineleri vursun diye yem atmaya çalışıyorlar. Eğer vururlarsa -
Они пытаются вынудить ФБР расстрелять заложников на крыше.
Yem torbası gibi asmış kendisini.
В итоге стал большой наживкой.
- Yanlış yem olursun, adam hetero. - Nereden biliyorsun?
А ты откуда знаешь?
Eski bir dostlarını yem olarak kullanıp Moz ile görüşmeye çalışıyor.
Он вынуждает Моза встретится с ним, используя старого друга, как рычаг.
Bizi başından sallamak için hikayeyi yem atmış olmalı.
Он должно быть наплел нам ту историю, чтобы сбить нас со следа.
Onlarla beraberse onu yem olarak kullanabiliriz. Küçük sarışını bize getirip tünellere giden yolu açar.
то мы можем использовать его как приманку. чтобы расчистить путь к туннелям.
Diğer iki zırhlı kamyonu yem niyetine çalmış.
Он угнал еще 2 бронированных грузовика для отвлечения внимания!
- Yem olma sırası sende.
Сейчас твоя очередь отвлекать.
Khalid'i yem olarak kullanmak canını sıkıyorsa sıkmasın.
И если тебя беспокоит, что Халида использовали как наживку, не стоит.
Bu bir mecazdı. Mikrofilmin bir kopyasını almış gibi yapacaksın, biz de seni yem yapacağız.
Мы хотим использовать тебя и сделанные тобой копии микроплёнки, как наживку.
Şerif seni yem yapacaksa, en azından kıçını ateşe atacak mısın bir sormalıydı.
Если шеф использует тебя как приманку... мог бы и поинтересоваться, не против ли ты занозы в заднице.
Birini denize dök Geriye kalır 18 kova yem
# And out one goes There's 18 buckets of chum on a boat...