Yetenekli translate Russian
2,789 parallel translation
Şaşırdığımı söylemem gerek. Senin gibi yetenekli biri sahte lisansa ihtiyaç duyuyor.
Надо сказать, я удивлен парню с твоими способностями нужно подделывать лицензии.
Mesele muhteşem, hırslı ve yetenekli olmaman değil.
... когда либо принятым в Галуевер? Дело не в том, что ты не замечательная или не амбициозная и талантливая.
- Yetenekli bir fotoğrafçısın.
Вы одарённый фотограф.
Hem duyduğuma göre çok da yetenekli bir tesisatçıymışsın.
И, я слышал, очень хороший водопроводчик.
Bu kadar yetenekli olduğunu hiç fark etmemiştim.
Никогда не думал, что ты так талантлива.
Tabitha yetenekli bir yasamacı.
Табита очень одаренный законодатель.
Sırf öyle bir şey bulabilmek için ne kadar dans eden bebeklere ve garip yetenekli kedilere katlanman gerektiğini biliyor musun?
Ты знаешь, сколько танцующих детей и кошечек со странными талантами нужно пересмотреть, чтобы откопать что-то стоящее?
Babası yaşındaki uyuşturucu satıcılarından daha yetenekli çıktı.
На порядок умнее дилеров своего возраста.
Bu kadar yetenekli bir genç neden uyuşturucu parası için riske girsin ki?
Зачем молодому человеку с таким потенциалом рисковать всем ради легких денег?
Ayrıca bazıları diğerlerinden daha yetenekli görünüyor.
Хотя каждый по-разному.
En yetenekli insanlara ulaşabilme iznim var.
У меня есть доступ к великолепным талантам.
Geleceği parlak, yetenekli, alımlı bir kadınsın sen.
Вы действительно яркая, талантливая и привлекательная девушка.
- Jeffersonian'da bunun gibi güzel nadide eserleri tamir edebilecek kadar yetenekli tek kişi sizsiniz.
- Правда ли, что вы единственный человек во всем Джефферсоне, кто мог бы восстановить настолько прекрасный артефакт, как этот?
- Men çizgi romanlarındaki Charles Xavier'in yetenekli gençler için açtığı okulu taklit eden bir dolandırıcı olduğu ortaya çıktı.
Оказалось, что это был мошенник копирующий школу для одаренной молодежи Чарльза Ксавьера из комиксов "Люди-Х".
Çok yetenekli olduğunu duydum.
Я слышала, вы очень талантливы.
Biliyorsun bunlar yetenekli kişiler.
Вы знаете на что они способны.
Yetenekli olduğunu duydum ve...
Я слышала, что у неё талант и...
Jessa oldukça yetenekli bir sanatçı.
Ты знаешь, Джесса на самом деле очень талантливая художница
Buralara kadar gelen o kızları düşünmeden edemiyorum. Yetenekli olduklarını ve bir gün birisinin onları bir yıldız yapacağını umut ederek yaşıyorlar.
Я думаю про всех тех девушках, которые приезжают в этот город, думая, что у них есть талант, в надежде, что кто-то сделает из них звезд.
Karşınızda Phineas and Ferb'ün yetenekli sesleri.
Встречайте талантливых актеров озвучки "Финес и Фёрб".
Yetenekli ve zeki ve kararlı.
Талантливый и умный и решительный...
Aşırı yetenekli biri gibi değil.
Не лучший талант.
Gelip acayip yetenekli şarkıcı avukatımı destekleme şansını kaçırmamaya karar verdim.
Я решила, что я не могу упустить шанс, чтобы не поддержать моего удивительно талантливого поющего адвоката.
Yetenekli insanlar aramak için ülke etrafında gezinen birisi.
Он ездит по стране в поисках таланта.
Ve bu akşam ödül verme onuruna, yeni Dean Martin olmak için herşeyi yapacak yetenekli bir genci çağırıyorum.
И этим вечером я имею честь присудить приз, который носит моё имя, молодому таланту, у которого есть всё, что нужно, чтобы стать новым Дином Мартином.
- Bulduklarıma göre yetenekli olmaktan çok hevesliler.
Более энтузиасты, чем талантливы - как я понял из того, что смог узнать.
O kadar yetenekli ve hayat doluydu ki.
Такая талантливая, так... полна жизни.
Ve sen çok harika, yetenekli ve güzelsin.
И ты такая замечательная, талантливая и красивая
Bir şarkıcı olarak, pek çok yetenekli ve duygulu şarkı yazarının sözlerini yorumlama şerefine eriştim.
Мне, как певице, очень повезло исполнить работы множества талантливых, ранимых поэтов.
Burada çok değerli, yetenekli gazeteciler var.
Здесь так много замечательных, талантливых журналистов.
Takımım ilk bu gezegene geldiğinde görevimizin başarı derecesiyle ilgili şüphelerim vardı ama geçtiğimiz 7 ay boyunca askerlerinizi yetenekli bir güç haline getirmenizi izledim.
Когда моя команда впервые прибыла на эту планету, у меня были сомнения насчет успеха нашей миссии но... последние 7 месяцев, я наблюдал, как вы превращаете своих солдат в высококвалифицированную армию.
Yetenekli görünüyor. - Teşekkürler.
спасибо.
Yargıç Verna Thornton yetenekli bir hukukçu ve kendini işine adamış bir kamu görevlisi olmanın yanı sıra iyi ve sadık bir dosttu.
Судья Верна Тортон - больше, чем одаренный судья, чем блестящий свободный разум, и преданный служитель обществу. Она была хорошим и верным другом.
Çok yetenekli bir kadın olduğun açık bazı yeteneklerin maalesef ki küçümsenmiş.
Ну, теперь ясно, что ты женщина, со многими качествами, некоторые из которых я совершенно недооценивала.
O kadar yetenekli birisinin bizim tarafımızda olması büyük şans.
что кто-то настолько компетентный на нашей стороне.
Hayatta kalma konusunda yetenekli.
Это навык выживания.
İngiltere'de bizim de bilardo dediğimiz bir oyun var. Birçok açıdan benzer. Sadece biraz daha yetenekli ve iyi tuşeli olman gerekir.
В Британии, у нас есть игра под названием "Снукер", во многом схожая, но, требующая более умелых и тонких ударов.
Onlara aptal şapkalardan satıp olduklarından daha yetenekli olduklarını mı söylüyoruz?
Мы что, продаём забавные шляпы и твердим им, что они умнее, чем есть на самом деле?
Çok yetenekli bir dolandırıcısın sen.
Ты очень талантливый мошенник.
İçeri sızan ajanımızla ilgili. - Yetenekli mi?
Агент-то хоть способный?
Çok dikkatli ve yetenekli- -
Я очень аккуратный и опытный...
Bayan Nassar'a çalışma vizesini hızla temin eden... Bayan Castillo ve Dış İşleri Bakanlığı teşekkür ederim. Bayan Nassar yetenekli bir çellist ve fevkalade genç bir hanım.
Я хотела бы поблагодарить вас, мисс Кастильо и МИД, за то, что ускорили получение визы для мисс Нассар, очень одарённой виолончелистки и замечательной молодой девушки, не только из-за её исключительного таланта, но и из-за её желания сделать наше город своим домом.
Ve hoş bir gerçek, Deacon o kadar yetenekli ki bunun için bir nesil yetmemiş.
И маленький веселый факт в том что Дикон очень талантлив, Но это не может закончиться только на одном поколении.
Mesela şunu hiç merak ettiniz mi? Kenny De Groot gibi sıradan bir tamirci parçası nasıl oluyor da Bayan Teugels gibi hırslı ve yetenekli bir avukat tutabiliyor?
К примеру, вы интересовались — почему такой подозрительный, мелкий механик, как Кенни Де Грот — позволяет себе такого амбициозного и талантливого адвоката, как мисс Тёгельс?
Önümüzdeki yıllarda karşılaşılabilecek zorlukları düşünürsek Puype Lojistik'i daha da ileri götürmek adına artık bendeniz gibi bir eski toprağın kenara çekilerek özgüveni sonsuz bir gence deneyimli, arzulu, vizyon sahibi, yetenekli ve özellikle de enerjik birine bayrağı devretme vakti gelmiştir.
И, дабы как следует подготовить Puype Logistics к будущим вызовам — с которыми она столкнется в следующие годы, десятилетия — пришла пора старому солдату — отойти в сторону — и с полнейшей непоколебимостью уступить дорогу молодости — человеку с опытом, аппетитом, видением и талантом — и, самое важное, с рвением.
İnanılmaz yetenekli.
Она очень талантлива.
Gerçekten yetenekli.
У него дар.
Bu konuda yetenekli değilim.
Это не моя сильная сторона.
Çok yetenekli olduğu konusunda herkes hemfikirdi.
Весьма одарённый, судя по всему.
Zengin, yetenekli, yakışıklı.
Богатый, талантливый, красивый..
Doğuştan yetenekli hakikaten.
И он ест ту же бумагу, что и я.