Yoğun bakımda translate Russian
197 parallel translation
- Yoğun bakımda, ama kurtulacaktır.
- В реанимации, но она выкарабкается.
Yoğun bakımda. Ama durumu iyi görünüyor.
Он в критическом состоянии, но оно стабилизируется.
Bilginize sunarım, sizin Ruslar'dan birini vurdum. Ne yazık ki ölmedi, yoğun bakımda yatıyor.
Да будет вам известно, капитан, что я схватил одного вашего русского, но, к сожалению, он остался жив.
Geceyi yoğun bakımda geçireceğini söylediler.
Ты этого даже не заметишь. Нам сказали, что завтра, после операции она проведёт ночь
- Yoğun bakımda kabul etmiyoruz.
Даже не думайте В этом отделении такое невозможно.
Yoğun bakımdan çıktığımda beni görmeye geldi. " Bir iyi bir kötü haberim var.
Она навестила меня, когда меня выписали из реанимации. Сказала : " Есть плохая и хорошая новости.
O yoğun bakımda.
Он сейчас в интенсивной.
Yoğun bakımda öğleden sonra ziyaret saatleri yoktur.
В отделении интенсивной терапии нет вечерних часов посещений.
Anne öldü, kızı yoğun bakımda.
Женщина погибла, а ее дочь в реанимации.
Polisler protesto edildi. Kurban, Abdel lchaha, St. George hastanesinde....... yoğun bakımda.
Следователь был отстранен от должности, но его жертва, Абдель Ишага, до сих пор находится в больнице в критическом состоянии.
Kızınız ameliyattan çıktı ve şimdi yoğun bakımda.
Вашу дочь перевели в палату, показатели стабильные.
Bu gecelik yoğun bakımda.
Он в интенсивной терапии на ночь.
Yoğun bakımda.
В реанимации.
Bay Lignaux yoğun bakımda.
Месье Линьё, в интенсивной терапии.
- Alçıya alındı ve yoğun bakımda.
На ночь ее привезут в реанимацию. - Можно к ней?
St. Matthews'ta. Biri yoğun bakımda, diğeri psikiyatri biriminde.
Один в реанимации, другой в нервно-психиатрическом отделении.
Şimdi yoğun bakımda.
Она отдыхает.
Kusura bakmayın doktor, bu yaz yoğun bakımda gönüllü olarak çalışmıştı.
Извините, доктор. Этим летом она работала волонтером в реанимации пресвитарианского колумбийского госпиталя в Нью-Йорке.
"Kusura bakmayın, yoğun bakımda gönüllü olarak çalışmıştı"?
"Извините, она работала волонтером в реанимации"?
Norris ve Holley yoğun bakımda duracaklar, belki kalkar konuşur.
Норрис и Холли будут в шоковом центре, на случай, если она вдруг заговорит.
Eleman. Kız da yoğun bakımda.
Колллега, ваша девочка в Центре травматического шока.
Kelso, büyükbabam yoğun bakımda.
Келсо, у меня дед сейчас в реанимации.
Yoğun bakımda.
Он на карантине.
Zavallı Aksel hala yoğun bakımda çaresiz bir şekilde yatıyor.
Бедный Аксель всё ещё беспомощный и находится в интенсивной терапии.
- Eğer bunu Dreier ayarladıysa, babası yoğun bakımda iken Buenos Aires'de kalmasını sağladıysa...
- Если Драйер сделал это за него... Оставлять его в Буэнос-Айресе, когда его отец в интенсивной терапии.
Önden damlayan yağlara yumuldum. Yoğun bakımda uyandım.
Чтобы не свалиться, я поел смальца, но всё равно проснулся в реанимации :
Dahası, şu anda yoğun bakımda. Sadece ailesi görebilir.
Более того, он в реанимации, только семья может видеть его.
Üzgünüm, kendisi yoğun bakımda.
Простите, но он находится под интенсивной терапией.
Yoğun bakımda şu an da.
Я только что из травматологии.
Mount Sinai'de yoğun bakımda.
- Она в реанимации больницы Маунт Синай.
Bir süre yoğun bakımda olacak. Fakat organ nakli başarılı geçti
Он побудет сколько-то времени в реанимации, но пересалка прошла нормально.
- Şu anda yoğun bakımda.
- Он в послеоперационной палате.
Yoğun bakımda.
- Она в реанимации.
Başrahibe Casp, yoğun bakımda size ihtiyaç var.
Старшая сестра Касп, пройдите в отделение интенсивной терапии.
Yoğun bakımda.
На послеоперационном наблюдении.
Yoğun bakımda.
Он в ОИТ.
Şu an yetmezliğe girmiş karaciğer ve böbreksiz şekilde yoğun bakımda.
Он в отделении интенсивной терапии и у него отказывают печень и почки.
Yoğun bakımda olan bir hastayı arıyorum :
Здравствуйте, вы не могли бы мне помочь? Я ищу пациентку Юлию Кастлунд.
Bir sonraki sabah bisikletten düştü ve üç ay yoğun bakımda kaldı.
Упал с велосипеда на следующее утро, три месяца в больнице.
Adam yoğun bakımda.
Он в отделении Интенсивной Терапии.
Biliyorsun 30 yıl gelecekte yoğun bakımda yatıyorum,
Знаешь, что я лежу в отделении интенсивной терапии, На 30 лет в будущем.
Yoğun bakımda
Он в отделении Интенсивной Терапии.
Bu hastalar ameliyatta, ve bu hastalar yoğun bakımda.
Эти пациенты в хирургии, и эти пациенты в I.C.U.
Bütün vücuduna radyoterapi yapılmış hastalar yoğun bakımda kalmak zorundadır.
Пациенты после полного облучения тела должны быть в отделении интенсивной терапии.
Dün Kowloon körfezinde 6 polis yaralandı 2 memur hala yoğun bakımda.
Вчера было ранено 6 полицейских. Двое до сих пор находятся в больнице.
Geçen hafta. Burada yoğun bakımda komada olduğu yazıyor.
Он в коме в интенсивной терапии.
Yoğun bakımda.
И еще кое-что.
Mount Sinai'de yoğun bakımda.
- Ваша дочь носила украшения?
Dün yoğun bakım odasında yatağına yaklaştığımda sen sanki -
на I.C.U. вчера, когда я приблизился к твоей кровати... мне показалось что ты был хорош...
Yoğun bakımda öldü.
Он умер ещё в скорой.
Hastan yoğun bakımda.
Твой пациент в реанимации.