Yulaf translate Russian
486 parallel translation
- Günaydın, efendim. Meyve, yulaf ezmesi, pastırmalı yumurta, sosis, tost, jambonlu yumurta,..... sosisli yumurta, tost ve jambon...
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,..
Banyo yapmıyor ve yulaf ezmesi yemiyor mu?
Что? Не будет купаться и есть овсянку?
Onun için yulaf ezmesini ye, kuvvetlenesin.
Поэтому надо есть овсянку, набираться сил.
Ben civardaki bir evden biraz yulaf lapası alayım.
Я попробую попросить рисовой каши у крестьян.
Yulaf yiyerek hayatı uzasın isteyen kim?
Да кому это надо – жить долго и есть одну кашу?
Yulaf yeyip uzun yaşamak daha iyidir!
Кашу есть, это для тебя самое то!
Limonlu çayı ve yulaf ezmesini sevdiğini biliyorsun.
Он любит чай с лимоном, вы в курсе? И овсянку.
yulaf lapasını da veriyor.
Отдаёт свои лекарства.
Güzelce yulaf lapasını yedi ve hemen uykuya daldı.
Она поела каши и крепко спит.
Yulaf lapası çalmama neden izin verdin o zaman?
Почему же ты тогда позволила мне украсть кашу?
Yulaf lapası ve şeker farklı şeyler.
Каша и леденцы – разные вещи.
Yulaf lapasını çaldın çünkü çok açtın değil mi?
Ты ведь украл кашу, потому что был сильно голоден?
Yatağa koymak üzereydi. Oğlum ona yulaf çorbası içiriyordu.
Он укладывал его в постель и заставлял есть суп.
Aranızda bir çok aptal var vatandaşlık hakkını bir çay tabağı soğuk yulaf lapasına satan.
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Ama bu çayır yulafı çayı!
Но это же овсяной чай.
Al bakalım. Çayır yulafı çayı ve zencefilli tart.
Ну вот : овсяной чай и имбирный пирог.
Geçen hafta çok yulaf satıldı.
В Барли была очень важная неделя. Пятнадцать сотен... бушелей.
Yulaf ezmesi severim.
Я из семьи квакеров.
Yedi tane somun ekmek, on kilo patates 100 gram çay, bir paket yulaf lapası iki paket mısır gevreği. - Yarından ümidi kesmemeli.
семь буханок хлеба, 20 фунтов картошки, три четвертых фунта чая, упаковку овсянки, две коробки кукурузных хлопьев.
Gereksinimler : Yulaf, arpa, havuç.
потребности : овес, ячмень, морковь.
Kahvaltıda sütlü kahve içip, yulaf lapası yerdik, inanabiliyor musun?
Мы пили кофе с молоком на завтрак, и овсянку, представь себе.
Karpuz, buğday ve yulaf ekmeği timsah pirzolası ve domuz kuyruğu
Арбуз, кукурузную кашу и хлебные корки, Крокодильи ребра.
Biraz karpuz, yulaf ekmeği, timsah pirzolası
Хозяин, Зеленую требуху!
Ya da Cook İlçesi kodesindeki o yulaf ezmesinden.
Или той овсянки в тюрьме округа Кук.
Bir tabak yulaf ezmesi alabilir miyim?
Можно мне тарелку овсянки?
Bengal Psikiyatri Enstitüsü'nde aynı odada kalıyoruz. Kullanılmış yulaf ezmesi kutularından yaptık bu kürkleri.
Мы пациенты Бенгальской психиатрической больницы и мы сбежали, сделав эту шкуру из пакетиков из-под овсяных хлопьев.
Bayan, ben yulaf ezmesini omletten önce istemiştim.
Мисс, я хотела овсянку до яичницы.
Havyarım yok ama kepekli yulafım var. Bu, kalbin için daha iyi.
Есть овсянка, она полезнее для сердца.
Soğuk algınlığı için yulaf ezmesinden iyisi yoktur.
Овсянка - лучшее средство при простуде.
Ama üçüncü yulaf peltesi tam anlamıyla iyiydi.
Но третья тарелка каши была подходящей.
Leo'yu banyo yaptırıp, ona yulaf ezmesi yedirirken mi?
Купая Лио? Или кормя его с ложки овсянкой?
Kahve, meyve suyu, kızarmış ekmek, yulaf ezmesi.
Кофе, сок, подсушенные тосты, овсянка.
- Yulaf ezmesi.
- От овсянки.
- Yulaf ezmesi mi?
- Овсянки?
Kentucky Derby'sine girmeden önce bütün atlar yulaf ezmesi yer.
Скаковая лошадь ест овес перед тем как выиграть Дерби Кентукки.
Küçük havuçları seviyor, yulafını yedikten sonra... ve kulağının arkasından... kaşınmasından çok hoşlanıyor.
Ей нравится маленькая морковка после овса. Ей нравится, когда ее чешут за ухом.
Sana yulaf lapası pişirdim.
Я приготовил тебе овсянную кашку!
- Biraz yulaf lapası getirdim.
- Овсянка.
İnsanoğlu Tanrı'nın yulafını, bin yıldır yiyor. Bu eski geleneği değiştirmek sekiz yaşındaki bir çocuğa düşmez.
Человек ест овсянку тысячу лет и восьмилетнему мальчику не пристало менять эту традицию.
Yulaf kutusu kafalı kız mı? Hayır.
- Девочкой на коробке из-под хлопьев?
- Bu da ne be? - Güzel ve sağlıklı yulaf ezmesi.
Вкусная геркулесовая каша.
- Ooh, yulaf ezmesi.
- Геркулесовая каша.
Çay, yulaf lapası ve pastırmalı yumurta alayım.
Я буду чай, овсяную кашу и яйца с беконом, пожалуйста.
Bizim yulaf unu kıvamında, şipşak fotoluk ve çözümü olmayan toplumumuzun çatlaklarına düştün.
Ты растворился в нашем обществе скоропалительных решений фото за час и сухих завтраков.
Sonunda bir tabak güzel yulaf ezmesi yapacak şekilde ayarladık.
Мы наконец получили рецепт хорошей овсянки.
Yulaf ezmesi!
Я набрал её в репликаторе.
Yulaf lapasını pek sevmem.
Я не особо жалую овсянку.
Evet, tost, yulaf ezmesi.
Ну да - тосты, овсянку.
Sana biraz yulaf lapası getireceğim.
Я схожу за кашей.
Ayrıca, Andrey Timofeyeviç, yem için ödediğimiz bir miktar var : Yulaf için 700 ruble, 90 kapik saman için 120 ruble, 10 kapik.
овса на сумму 700 рублей 90 копеек и сена на сумму 120 рублей 10 копеек.
Yulaf ezmesi yine mi topaklanmış?
Овсянка снова с комками?