English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yüzyıldayız

Yüzyıldayız translate Russian

79 parallel translation
20. yüzyıldayız, hem de ikinci yarısında. Çocuğun yerinde saymasını bekleyemezsiniz.
На дворе 20-ый век, его вторая половина!
Yirminci yüzyıldayız, Sabrina.
Сейчас ХХ век, Сабрина. Спасибо.
14. yüzyıldayız artık.
- 14-й век на дворе.
Şey, ne de olsa, Stefan, 14. yüzyıldayız.
Ах, да. В конце концов, Стефан на дворе 14-й век.
20. yüzyıldayız, Kemp Canavarların da, cinler ve hayaletler gibi modası çoktan geçti.
Двацатый век, Кемп. Монстры устарели, как духи и гоблины.
1978 yılındayız. Neredeyse 21'inci yüzyıldayız.
77-й год на дворе!
- Bay Winkel, 20. yüzyıldayız!
Э, пан редактор, сейчас на дворе ХХ век!
Hangi yüzyıldayız?
- В каком веке мы живем? - Руку больно.
20. yüzyıldayız ahbap.
На дворе 20-й век, приятель.
20. yüzyıldayız.
Да ладно, это 20-ый век.
Tanrım. Biz yeni bir yüzyıldayız fakat eskisinde takılıp kalmışsın! Tıpkı inancın gibi.
Мы вступаем в новый век, а ты цепляешься за прошлое, как твое чертово духовенство.
yirminci yüzyıldayız.
- Сейчас XX век.
Şu anda 24. yüzyıldayız, Crell.
Сейчас 24-й век, Крелл.
Anlıyorum, 21. yüzyıldayız. Ve belki de kızımla aranızda zamanından önce gelişen ilişkiniz var. Ama, benim çatımın altındayken ya benim yolum, ya da Long Island Expres yolu.
Я понимаю, что сейчас 21-ый век и у тебя уже наверняка бьiли сексуальные отношения с моей дочерью, но у меня в доме либо по моему, либо никак.
21. yüzyıldayız, Dru.
Это двадцать первое столетие, Дрю.
Şimdi 21. yüzyıldayız... ayağa kalkma ve kendimizi bu fare labirentine sıkıştırdığımızı anlama zamanıdır.
И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт.
21. yüzyıldayız.
На дворе 21-й век.
21. yüzyıldayız ve sen iksirleri, ilaçların yerine koyuyorsun.
На дворе 21 век, у нас есть медицина с лекарствами.
21. yüzyıldayız.
На дворе 21 век.
Tanrı aşkına, 21. yüzyıldayız.
Ради всего святого, 21-й век на дворе!
21. yüzyıldayız. 80'li yıllar gibi giyinmiş olmalıydık.
На дворе XXI век. Надо одеться по моде 80-х.
biz 20. yüzyıldayız.
В конце концов, на дворе 20-ый век..
51.inci yüzyıldayız demiştin.
Ты же сказал, что сейчас 51 век.
Görünüşe göre, Dünya'da 21. yüzyıldayız.
Судя по всему, это Земля 21 века.
Kaçıncı yüzyıldayız?
В каком мы веке?
Çünkü 21. yüzyıldayız ve Babil'de yaşamıyoruz.
Потому что на дворе 21-ый век... Это не Вавилон.
21. yüzyıldayız.
Это 21-й век.
51. yüzyıldayız.
51 век!
51. yüzyıldayız.
Мы в 51 веке.
21. yüzyıldayız.
Это 21 век...
Evlat, 21. yüzyıldayız.
Парень, на дворе 21 век.
Ama 21. yüzyıldayız, yani tiranlığa direnişin yüzyılında.
Это - 21-ый век, век сопротивления тирании.
20. yüzyıldayız yahu!
Двадцатый век во дворе!
Belki firavunları güldürüyordur ama şu an 20. yüzyıldayız!
Может, это рассмешило бы фараона, но у нас здесь 20 век!
21. yüzyıldayız.
Уже 21-ый век.
Önceki yıllarda işler farklıydı biliyorum, ama artık 21. yüzyıldayız, Nora.
Я знаю, раньше все было по-другому, но сейчас 21 век, Нора.
On yedinci yüzyıldayız.
Семнадцатый век!
Danny, 21. yüzyıldayız.
Дени, сейчас 21 век.
- Johnny, 21. yüzyıldayız.
- Джонни, сейчас 21-ый век.
KÖPEK YASAKTIR Tanrım, 21. yüzyıldayız!
Боже, и это 21 век!
Ama 21.yüzyıldayız, efendim.
Но, сэр, сейчас 21-й век.
- Tom, 21. yüzyıldayız.
- Том, сейчас 21 век.
21. yüzyıldayız!
Сейчас же 21-й век!
Kaçıncı yüzyıldayız?
Из какого это века?
21. yüzyıldayız. Seni terk edecek ve çocuklarını da alacak. Sonra da dini kesimdeki kadın gruplarında bulunan herkes onu ayakta alkışlayacak çünkü sen evlenmeden onunla bununla yatan bir domuzsun ve bunun doğru olduğunu biliyoruz çünkü kaseti dinledik.
Она уйдет от вас и заберет с собой детей, все будут аплодировать ей, особенно правые религиозные женские группы, потому что вы филадельфийская свинья, с внебрачным ребенком, и мы все знаем, что это правда, потому что слушали запись.
20. yüzyıldayız tatlım.
На дворе 20-й век, милая.
Ama 21. yüzyıldayız.
И сейчас 21 век.
- 20. yüzyıldayız...
Мы в двадцатом веке...
21. yüzyıldayız.
Сейчас 21 век.
Tabii, henüz sadece dokuzuncu yıldayız, yüzyılın demek için erken olabilir.
Конечно, сейчас 2009й, так что буря столетия началась немного рановато.
21. yüzyıldayız Wilson.
Уилсон, на дворе 21-й век!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]