Yılbaşı translate Russian
1,492 parallel translation
Normal ev hanımlarının, yılbaşı alışverişini erken yapmak isteyen, düşük fiyatlardan dolayı gözü kararmış çılgın bir kalabalığa dönüştüğü gün.
Когда, обычные домохозяйки превращаются в обезумевшую толпу, ослепленную скидками, Жаждущую закупиться Рождественскими подарками заранее.
- Peki ya yılbaşında ne olacak?
- А как насчет Рождества?
CIA'in bu seneki yılbaşı kreasyonu kataloğunda çok daha güzel ortaklar varmış.
У нас большой выбор нянек. Выберешь себе новую, в Рождественском каталоге ЦРУ.
Bu cuma bizim yıllık Buy More yılbaşı tatil partisi var.
В эту пятницу ежегодная Рождественская... эй! ... праздничная вечеринка
Resmi Buy More yılbaşı...
Официальная Рождественская...
Ama yılbaşındayız.
Но это праздник, так ведь?
O senin yılbaşı hediyen mi?
Подарок на Рождество?
Bunu yok sayıp, yılbaşı hindisini kesemezsin.
Это не так просто забыть.
Etrafta dönüp duran, yılbaşından önce... yeni işten çıkarmalar olacağı dedikodularını duymuşsundur.
Знаешь, все эти слухи о сокращении штата -... до Рождества..
Sen ne kadar idare edersin bilmiyorum ama bu bana yılbaşına kadar yeter.
Не знаю как твои сексуальные потребности, а мои удовлетворены теперь до Нового Года.
Yılbaşında ne yapıyorsun?
Есть какие-то планы на Новый Год?
Her yılbaşında... Milhouse'a Danimarka kurabiyesi gelir...
Каждое Рождество Милхауз получает датское печенье от...
Yani şimdi ona yılbaşı alışverişine yetişmenin çok uzağında olduğunu söyleyeceksin.
Значит, теперь тебе придется сказать ему, что ему нужно потрудиться, чтобы успеть купить подарки к Рождеству.
Yılbaşı için çoktan ayarlama yaptık.
Мы уже оплатили билеты на Рождественский фестиваль.
Baban bir yılbaşımı mahvetmişti.
Твой отец как-то испоганил мне рождество.
Biliyor musun, babamın 1953 yılbaşı kasetini dinledim.
Знаешь, я слушал кассету отца, рождество 1953-го.
- Freddy Benjamin'i geçen yılbaşında gördüm.
Я на прошлое рождество его видел.
Yılbaşı öncesi?
Все-таки канун Нового года.
Yılbaşı öncesi gibi hissediyorum.
А кажется, будто уже Новый год.
Meydandaki yılbaşı ağacında.
В шесть часов у рождественской ели.
Tom teklif etti, ben de evet dedim ve bir yılbaşı gecesi düğünü planlıyoruz.
Том сделал мне предложение. Я сказала "да" свадьба в канун Нового Года.
Hem ben bir kez bile yılbaşı kutlaması yollamadım.
А я даже открытку с Новым Годом не отправил.
1957 yılbaşı arifesinde, Okinawa'da görevliydim.
В новогоднюю ночь 1957 года я дислоцировался на Окинаве.
Annemin yılbaşı günü kendini öldürmesi.
Мать получила такую возможность на Рождество.
Yılbaşı mı?
На Рождество?
Evet, Yılbaşı Gecesi'nde.
Да, в канун Нового Года.
Bana, bir yılbaşı hindisi al!
Достань мне рождественского гуся!
Yılbaşı sabahıydı.
Рождественское утро.
Yılbaşı hediyesi gibi, ne bu?
Пpямo Poждeствo. И чтo этo?
Yılbaşı primi işinize yarayacaktır, sanırım.
Знaчит, кoгдa мы зaплaтим, вac ждут poждeствeнcкиe бoнycы.
Sen ve hanımın, gelecek yılbaşındaki Jamaika gezimize katılmalısınız.
Вы должны присоединиться к нам на Ямайке в рождество
Michael, bence David yılbaşını ailesiyle birlikte geçirmek ister. Öyle mi?
Майкл, я думаю что Дэвид хочет провести рождество с семьей.
Yılbaşında saraya davet et.
На новый год пригласи его ко двору,
Kolejde okurken yılbaşında eve gittiğimde, sanki odalar çok küçükmüş gibi hissettim.
Последний раз, когда я был дома на Рождество, я учился в колледже, и было похоже, что комнаты... такие маленькие.
Bunları 4. sınıf öğrencileri yılbaşı hikayelerinde uydurdular.
- Их выдумал какой-то парень из четвёртого класса как часть его рождественской истории. - Ну, давайте, вы все.
Sanki Yılbaşı Yaratıklatı gibiler.
Они, кажется, Рождественские твари.
Yılbaşı arifesi ve bir miktar yiyecek.
Канун нового года и быстросуп.
Evet. Her yılbaşı partisinin ihtiyacı olan bir şey Kayıp Brontë kardeşten bir ziyaret.
Единственное, чего не хватает моей Новогодней вечеринке это визита ушедшей сестрёнки Бронте.
- Bir aileye sahip olmanın iyi yanlarından biri de yılbaşı arifesinde Çin yemeğiyle baş başa kalmak zorunda olmayışındır.
- Я думала что один из плюсов семьи в том что ты не встречаешь новый год одна с китайской едой.
Yılbaşı arifesinde, TV'de yayınlanan aptal programları izlemek canımı sıktı.
Плакала когда смотрела глупые новогодние передачи по телевизору.
Yılbaşı sayesinde birbirlerini çok sevdiklerini fark etmişler.
В Рождество они поняли, как сильно они любят друг друга.
Duyuyorduk, gerçekte çok fazla göremiyorduk ama sizin de duyup gördüğünüz üzere Market Sokağı sanki yılbaşı arifesinde gibi.
Мы слышим это, хотя мы не можем видеть, но это мне напоминает встречу нового года не Маркет Стрит.
Otelde yer yok ve yılbaşındayız.
В мотеле нет мест, и сейчас канун Рождетсва.
Sanırım bunları yılbaşı partisinde ona da anlatmıştın, değil mi?
Ты ведь рассказывал ему об этом на рождественской вечеринке, да?
Demek istediğim, yılbaşından beri birşey yapmadık.
Так как, я ничем не занимался с рождества.
Bu yaz mevsiminin yılbaşı olacak.
Это будет празднование летнего Рождества.
Yılbaşındaki o badem ezmesi.
И марципанов.
Yılbaşı Arifesi
31 декабря.
Saat altıda meydandaki yılbaşı ağacının orada buluşuruz. Bir saatten fazla var.
Это же в часе езды.
Ne yılbaşı kutlaması?
С Новым Годом?
Times Square, Yılbaşı gecesi, 2005.
- В хлам. - Ага.