English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Z ] / Zararsız

Zararsız translate Russian

917 parallel translation
Eğer dik durursa o zararsız bir sivrisinek türü olan culextir.
Если она стоит перпендикулярно, то это личинка обыкновенного комара, она безвредна.
Küçük adamlar uzakta olacak... ve o yalnız kalacak... zararsız yaşlı bir satıcı kadınla.
Теперь гномы уйдут, и она останется одна в доме. Никто ее не защитит... ха-ха-ха-ха!
- Tamamen zararsız olduğuna emin misiniz?
- Вы уверены, что он не опасен?
- Silahınızı çıkarın. - O zararsız.
- Он же безоружен.
Biliyorsun ki, değilim. Ben tamamen zararsız, sıradan bir adamım.
Я обыкновенный безобидный пес.
- Bir şey mi söyledim? - Zararsız bir yorumdu.
- Совершенно безобидное замечание.
İçimdeki her neyse, mutlu olduğum sürece zararsız ve kilit altında.
Чтобы это не было, оно заключено во мне это безопасно, пока я счастлива.
Yolcu listesini kontrol ettik, hepsi zararsız kişiler.
Список пассажиров проверен, среди них нет опасных.
Zararsız görünüyorsunuz oysa.
Вы же кажетесь мне безопасным.
Komik biri, zararsız.
Маленький смешной паренек и вполне безобидный.
Çenem acıyor, kemiklerim ağrıyor. Bir adam öldürdüm ve zararsız bir adamın ölmesine seyirci kaldım.
У меня ноет челюсти и болят ребра, я убил человека, и вынужден был стоять рядом, когда убивали безобидного парня.
Bilsin ya da bilmesin, bana zararsız görünüyor.
Не знаю, но по мне он довольно безобиден.
Taylor zararsız biridir.
Понимаете, Тэйлор - очень простодушный парень, сэр.
Dürüst, hassas, ağırbaşlı, zararsız Holly Martins.
Честный, чувствительный, трезвый, безобидный Холли Мартинс.
Ne de olsa başta Margo'nun kendisinin hoşlanacağı.. .. zararsız bir şakadan başka birşey değildi.
И потом это будет всего лишь невинная шутка, которая понравится даже Марго.
Ama Bay Dowd bugün zararsız görünüyordu.
Мистер Дауд казался вполне безобидным.
Bu zararsız bir şeydi.
Это абсолютно не опасно.
Zararsız bir duruma kazara karışan bir adama vurabildiğinize göre..... aynı adam Madam Grandfort'a şantaj yaptığı zaman..... daha şiddetli bir tavır takınmanız mümkün.
Вы способны ударить человека, который всего лишь застал вас в невинной ситуации? В таком случае вы способны на более жестокие действия, когда он шантажировал вашего близкого друга, мадам Грандфор?
Pek misafirperver sayılmaz, ama zararsız.
Не слишком гостеприимно, но вполне безобидно.
Zavallı, sessiz, zararsız...
Глупый, безобидный...
Zararsız bir yalan uyduruver.
значит ты лгал мне.
Tavşana atılan zararsız bir atış, ve sonunda ben artık bir katilim.
Безобидный выстрел в кролика, и я стал убийцей, преступником.
Flörtlerinin zararsız olduğunu anladığımda bunu aştım.
Но когда я поняла, что его романы ничего не значат, я успокоилась.
- Zararsız bir şarlatan sadece.
- Он всего лишь безобидный шарлатан.
Werner gibi zararsız bir herifi kim öldürmek ister aklım almıyor.
Не верю, что кто-то мог убить такого безобидного типа как Вернер.
- Evet, tamamen zararsız.
– А он безвреден.
- Zararsız mı?
– Безвреден?
Başlangıçta havai fişekleriniz vardı, zararsız patlayıcılar.
Сначала порох и фейерверки, безвредная взрывчатка,..
Zararsız şeyler, hele adamın bir kanun kaçağı olduğu düşünülürse.
И всё в таком духе, безобидно, учитывая, что он скрывается от правосудия.
Öyle değil. Yalnızca zararsızım.
Что вы, просто я безопасен.
- Zararsız ne demek?
- Безопасен? Почему?
Zevk veren, zararsız sesler ve tatlı melodiler.
Звуки и свежий воздух доставляют удовольствие и не причиняют боли.
Ama o zararsız.
Но она безвредна.
O içi doldurulmuş kuşlar kadar zararsız.
Также безвредна, как эти чучела.
Zararsız.
Это не причинит вреда.
Anımsamalarınız nostaljiye batmış, sizin zararsız ve temelde duygusal çağrışımlarınız... bir suç ortaklığının ifadeleri.
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды...
- Yeterince zararsız görünüyor. - Anlamıyorsun.
Они вполне безвредны.
Ayrıca karavanınızın dışında zararsız olduğunuza.
Они также считают, что вне вашей повозки, вы безвредны.
Katkısız, zararsız bir uyku ilacı.
О, простое, безобидное снотворное.
Bilmiyorum ama zararsız bir yılandan daha fazla zarar verebileceklerini düşünmüyorum.
Я думаю... Полагаю, не будет никакого вреда, если я перекушу. А чего бы вам хотелось?
Zararsız.
- Она безвредна.
Zararsız doğru kelime.
Это слово отлично её описывает.
O zararsız.
Он совершенно безвреден.
Çölde hiçbir şey zararsız değildir, ölü olmadığı sürece.
В этой пустыне безобидны только мертвые.
Zararsız bir telkin dene.
Попробуйте внушить мне что-то.
- Aslında nispeten zararsız haplar.
Ну, вообще-то, видите ли, это - относительно безвредный наркотик.
- Zararsız mı?
Безвредный?
Zararsız gözüküyor.
- Вот и я не могу.
Adamlarımı aşağıya getirmeden önce zararsız olduğundan emin olmalıyım.
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
Vole, ikinci derece kanıtlar ağına yakalanmış zararsız birine benziyor.
Понятно. Воул выглядит безобидным, просто увяз в сети косвенных улик.
Yanında çatal ve kaşıkla bıçağın zararsız gözükür.
Вы тот самый поэт?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]