Zaya translate Russian
146 parallel translation
Ne hafızaya sahibim ama!
Теперь вспомнил!
Burada hepimiz hipnotizmadan yararlanarak insan zihninin hafızaya erişemeyen belirli bölümlerinin kilidini açabileceğimizi biliyoruz.
Все мы знаем, что при помощи гипноза мы можем разблокировать недоступные для памяти участки человеческого мозга.
Arızaya başla.
Запуск неисправности. Увести ее с курса.
Kaptan, arızaya rastlanmıyor.
Капитан, никаких неполадок не обнаружено.
Karanlık zayıf hafızaya iyi gelir.
Темнота чудесно лечит плохую память.
Yağmurlu geceden sonra, sabah... pınarım kırmızaya döndü ve taşlar paslı gözüktü.
Однажды утром после ночного дождика вода в моем роднике стала красной, как ржавчина.
Ben de saat farkına göre hafızaya kaydettim.
Я ввёл его в память с учётом разницы во времени.
"Hafızaya güven olmaz. Bakarsın bir rüyadır."
Но... память - такая ненадёжная штука, может, всё это и было сном?
Hafıza, Ajan Starling, manzara yerine hafızaya sahibim.
Память, агент Старлинг, это то, чем я обозреваю мир.
- Neler oldu? Tek bir torpille yapay yerçekimimizde arızaya sebep oldunuz. Manyetik bot giyen iki askeriniz ışınlanıp bunu yaptı.
Прямым попаданием торпеды вы уничтожили нашу гравитацию - и двое из вашей команды побывали здесь в магнитных ботинках.
Sinyal noktaları hafızaya yerleştirildi.
Узлы памяти обнаружены.
Bu çok etkileyici olabilirdi, arızaya siz neden olmasaydınız.
Это было бы впечатляюще, если бы не вы были причиной поломки.
Çünkü tüm olanlardan sonra, biz sadece hafızaya inandık.
Потому что, в конечном итоге, мы верим в память.
Tabii, ama sence arızaya kim sebep oldu?
Да, конечно, но, как Вы думаете, кто вызывает неполадки?
Hafızaya yerleştirmek için. 20 dakika. 20 dakika.
Это действует на него успокаивающе. Двад-цать ми-нут. Двад-цать ми-нут.
Yüzlerinize bakmalı ve hafızaya almalıyım ki bir eşleşme bulayım.
Я должен взглянуть на ваши лица, запомнить их... Тогда я смогу найти подходящие.
Pekala... Öyleyse, bir sonraki arızaya kadar beklerim.
Стало быть, до следующей поломки?
Arızaya karşı bir güvenlik mekanizması gibi görünüyor... duygularını tekrar kazanmaya başlayan, dronları devredışı bıraknak için.
Похоже, это защитный механизм... для деактивации дронов, которые начинают снова обретать эмоции.
Sana Apophis'ten geçen genetik hafızaya sahip misin?
Ты владеешь генетическим знанием, которое передал тебе Апофис?
İdare edilen beyin dalgaları, kısa süreli hafızaya müdahale etme...
Управлять мозговыми волнами, вмешиваться в краткосрочную память.
O zaman bilincini tekrar o hafızaya geri yüklemek mümkün olabilir. - Her modül bir bilinç depolar.
Хорошо, тогда, может быть можно загрузить ваше сознание обратно в ту память.
Hafızaya giriliyor.
Начинаю считывание памяти.
Bir mühendisin gelip arızaya bakmasını ister misiniz?
Прислать вам инженера?
Hafızaya kaydettikleri sadece 12 hikaye var.
Основных сюжетов всего 12.
Avukat olabildiğine göre iyi bir hafızaya sahip olmalısın.
Если ты не помнишь Мин-а, ты умрёшь. А память у тебя хорошая.
Jumper'ın seyrüsefer sistemindeki arızaya da bu sebep oldu şüphesiz.
Без сомнения, это стало причиной сбоя в навигационных системах джампера.
Travmanın hafızaya kazınmaması için fiziksel tepkiyi azaltıyor.
Оно притупляет физическую память о том, что случилось.
Havadan kablosuz ağlar aracılığıyla ve internet kanalıyla iletilen her bir veri paketi dinleniyor, hafızaya kaydediliyor ve yeniden iletiliyor ;
Каждый пакет, пролетающий через множество беспроводных сетей и через Интернет принимается, хранится в памяти и передаётся, то есть
Medikal hipnoz beyni teta 2 aşamasına getirip, odaklanmayı artırarak..... hafızaya erişimi sağlayabilir.
Медицинский гипноз может ввести мозг в состояние "Тэта" второго уровня. Усиливает концентрацию и возвращает память.
Al Kut'a girerken, adamlarına öncülük etmiş olabilir ama General Mattis iyi bir hafızaya sahip.
Он действительно вошел со своими людьми в Аль Кут. Но у генерала Маттиса долгая память.
Fotoğrafik hafızaya sahipsin.
У вас фотографическая память.
İsimlerini hafızaya işleseler çok güzel bir şey olurdu, böylece bir çay partisi veya gece toplantısında onları hazırlıksız sunabilirdin.
Было бы мило с твоей стороны их запомнить, чтобы Вы могли воспроизвести их экспромтом на приеме или вечере.
Hafızaya dayalı bir oyundur. Açılan kağıtlar geçmiş, açılmamışlar ise gelecektir.
Важно помнить, какие карты уже вышли, а какие ещё в колоде.
Kodda küçük bir arızaya sebep olmasaydı fark edemezdim.
Я бы его не заметил, если бы не возник небольшой глюк.
Sen ki tanıdığım tüm insanlar içinde en keskin hafızaya sahip olansın.
У тебя лучшая память из всех кого я когда-либо встречал.
Wesley Crusher da tıpkı benim gibi fotoğrafik hafızaya sahip.
Уэсли Крашер обладал эйдетичной памятью как я.
Hafızaya uygun gelen bir durum gibi.
Это более вероятный случай соответствия памяти.
Bu iki haftalık arada bir şeyler olmuş ki Skinner harika birisiyken, senin tabirinle, arızaya bağlamış.
Хм, что-то должно было случиться в течении этих двух недель, чтобы превратить Скиннера из крутого в, как ты сказал бы, тупого.
Benim yaptığım her şeyi yap ve hafızaya al.
Повторяй все за мной и запоминай.
Güç rölelerindeki bir aşırı yüklenme geminin bütün sistemlerinde geçici bir arızaya neden oldu yaşam destek dahil.
Перегрузка в силовых реле преведшая к временному нарушению всех корабельных систем, от света до жизнеобеспечения.
Sıradışı iyi bir hafızaya sahibim.
У меня капризная хорошая память.
Uzun ve ağır ağır bir hayır gibi. Ama bir noktadan sonra insana bıkkınlık gelir. Arızaya bağlarsın.
Это как растянутое "нет", которое все длится и длится... что это ужасно глупо... что это глупо и... отвратительно,
Ursus maritimus ya da Kutup Ayıları Keskin bir hafızaya ve adapte yeteneğine sahipler.
Ursus maritimus, или белые медведи, обладают великолепной памятью и приспособляемостью.
Hafızaya at işte.
Чтобы уж действительно запомнилось.
Çünkü bazı zamanlar kafaya takınca arızaya bağlar.
Потому что иногда у него тараканы в башке заводятся.
Ayrıca mükemmel bir hafızaya sebep olacak bir hastalık da bilmiyorum.
Плюс, я не знаю таких болезней которые приводят к улучшению памяти.
daima harika bir hafızaya... merakın olan şeylerle ilgili bilgiye sahip olacaksın.
Да, у тебя всегда будет удивительная память, и ты всегда будешь увлечен интересующими тебя вещами.
Sana söyledim, arızaya geçtim.
Я ж тебе говорил, я сломан.
Hafızaya girelim.
" аписать в пам € тьЕ
En inanılmaz hafızaya sahipler.
Я имею в виду, нормальные люди, а не социопаты... у них невероятная память.
Mantıksal düşünmeye ve görsel hafızaya çok yararlıdır. Çok ilginç.
Очень интересно.