English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Z ] / Zehirlenme

Zehirlenme translate Russian

142 parallel translation
Zehirlenme vakıası, Bayan Tremayne.
Дело об удушении, миссис Треймэн.
Ölümün sebebi zehirlenme değil.
Но мы уверены, что причиной смерти не был яд. Сообщение, капитан.
Teorisi olan? Uyuşturucu ya da zehirlenme değil.
Точно не наркотики и не опьянение.
Aynı zehirlenme gibi, ama daha kötüsü.
Как при опьянении, только хуже.
Evet efendim. Daha çok bir zehirlenme gibi. Ama ne olursa olsun...
Да, сэр, больше похоже на состояние опьянения, но что бы это не было, она его подхватила.
Bu, Tsiolkovsky'den gelen bir çeşit enfeksiyon, aynı bir zehirlenme gibi davranmana yol açıyor.
Что с борта "Циолковского" к нам проникла инфекция, которая вызывает состояние, схожее с интоксикацией?
Data, zehirlenme insanlara özgü bir durum.
Дэйта, интоксикация - состояние, свойственное человеку.
- Zehirlenme mi? Zavallı Hastings, öyle safsın ki.
Бедный мой Гастингс, как Вы наивны!
Zehirlenme mi?
Отравлен?
Eğer sadece bu korkunç zehirlenme ile iş çözüldüyse, Lydia "ölüyü bekleme" ile kendini meşgul edebilir.
Как только это ужасное дело с отравлением разрешится, она могла бы заняться поминками.
Talihsiz bir durum. Bütün bu cinayetler..... ve zehirlenme vakıalarıyla bağları olabilir.
К сожалению может быть связь между всеми этими убийствами..... и некими случаями отравления колодцев.
Çünkü "ürik" zehirlenme yaşayıp, ölebilirim, işte bu yüzden.
Потому что я могу получить уроцистическое отравление и умереть, вот почему.
"Ürik" zehirlenme, su şişesi hepsini uydurdum.
Уроцистоз, бутылка я все придумал.
Zehirlenme mi?
- Отравление?
Somerset, zehirlenme mi bu?
Думаешь это яд, Сомерсет?
Öleli uzun zaman... olmuş ve kesinlikle zehirlenme değil.
Он был мёртв уже довольно долгое время... и могу сказать, что это не яд.
Ağzından çıkan sözler anlamsız bir nefes israfı. Havadan gerçekleşen bir zehirlenme vak'ası.
Все, что вырывается из твоих уст, это пустая трата дыхания и отрава воздуха.
Üvey annem çok şiddetli hasta ben de Zehirlenme Servisini tuşladım ve sen çıktın.
Моей мачехе стало плохо я нажала кнопку токсикологического центра и попала к тебе.
Vay, Zehirlenme Servisi.
Ух ты, токсикологический центр.
Bil o zaman ; Eğer tutarsam ürik zehirlenme geçirip, ölebilirim.
Потому что я мог получить уринистическое отравление и умереть, вот почему.
Ürik zehirlenme.
Уринистическое.
Veya oksijen eksikliğinden bir tür zehirlenme geçiriyor.
Возможно, у него форма асфиксии.
Zehirlenme gibi bir şey.
Это можно назвать интоксикацией.
- Bir çeşit atom altı zehirlenme.
- Своего рода субатомное отравление.
Zehirlenme raporlarını yolladı.
Он стащил мне токсикологеский анализ.
Kanda zehirlenme.
Заражение крови.
Zehirlenme tanını destekleyen hiçbir kanıt yok.
У вас нет никаких оснований считать, что дело в отравлении.
- Zehirlenme ihtimalini elemek için.
Чтобы исключить отравление.
Zehirlenme dikkatsizce hazırlanmış yemeklerden de kaynaklanabilir tabii.
Отравление может быть вызвано неправильным приготовлением.
Omurilik sıvısı kemik iliği testi ve üç kolonoskopiden sonra adamı bir sürü ağrı kesici ve zehirlenme teşhisiyle eve yolladık.
Два дня, одну поясничную пункцию, одно взятие образца костного мозга и три колоноскопии спустя, мы отправили парня домой, с пачкой болеутоляющих и диагнозом — несвежий бутерброд с сыром.
Muhtemel bir zehirlenme durumu.
Отравление, возможно.
Kanında zehirlenme var.
У него сепсис.
Kimyasal zehirlenme.
Ртутное отравление.
Zehirlenme ihtimaline karşı şişmeye hazır olun.
Приготовьтесь отравиться.
İki dumandan zehirlenme, iki de kömürleşmiş ceset. Sonra da şuradaki bayan. Ekstra iğrenç.
Двое копченых, двое хрустящих, и еще, эта дама - комбинированное блюдо.
- Bir zehirlenme işareti.
- След отравления.
Muhtemelen Port Gamble'ın doğasından kaynaklı bir zehirlenme yaşıyoruz.
Наверное, экологические болезни от всех токсинов в Порт Gamble.
Zehirlenme değil.
Это не реакция на токсины.
"Yutulması halinde Zehirlenme Kontrolü Merkezi'ne başvurunuz"
"При попадании внутрь, немедленно обратитесь ко врачу".
Eşyalarımı toplamam ve belki de Zehirlenme Kontrol Merkezi'ni aramam gerek.
Собрать все свои вещи и... Возможно, позвонить в токсикологию.
Zehirlenme 12 saat sürer.
Парам требуется 12 часов, чтобы...
Bir dakika, sen Calleigh'e adamın gübre ve duman sebepli kimyasal zehirlenme sebebiyle öldüğünü söyledin.
Полчаса. Погоди, погоди. Ты сказал Келли, что он умер от химической асфиксии, вызванной фосфатом и газом.
Ne tür bir zehirlenme?
Что за яд?
- Yara yok, ligatür izi yok o yüzden bir çeşit zehirlenme olduğunu tahmin ediyorum.
Никаких ран, никих следов удушения Таким образом, я думаю о неком яде.
Annenin ölümü tam bir vekaleten hastalık örneği. Gizlice zehirlenme.
Смерть его матери - типичный случай делегированного синдрома Мюнхаузена.
Antibiyotiğin yan etkilerinden biri sinirsel zehirlenme.
Что происходит? - Побочный эффект антибиотиков.
Hem maktûl hem de kuş zehirlenme yüzünden öldü.
Думаю, они оба стали жертвами яда.
Zehirlenme.
Яд.
Zehirlenme var mı bakın.
Ладно, хорошо.
İki dumandan zehirlenme, iki de kömürleşmiş ceset.
У меня что-то есть. У меня что-то есть.
İNSANLARDA BİLİNEN ETKİSİ TESTİSSEL ZEHİRLENME EMBRİYODAOLUŞUM ANOMALİSİ KEMİK İLİĞİ DEPRESYONU HEMOLİZ ( ALYUVARLARIN YIKILMASI )
Влияние на людей : рак яичек, мутации в эмбрионах, отклонения в костном мозге, разрушение эритроцитов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]