Zekalıya translate Russian
64 parallel translation
Sanırım bir geri zekalıya aşık olmuşum
Похоже, я влюблена в полного идиота.
Tam bir geri zekalıya benzedim.
Я выгляжу как полный идиот.
Zührevi hastalıklar. Belki de bütün bunların nedeni karının bir sürtük olması ve seni böyle bir geri zekalıya dönüştürmesidir!
Наверное, твоя потаскуха-жена сосала слишком много грязных членов, поэтому ты и стал уродом!
O geri zekalıya hiç güvenmemiştim zaten.
Мне никогда не нравился этот маленький кретин.
Beni onca insanın önünde geri zekalıya çevirdiğin için mi?
За то, что выставила меня идиотом перед всеми?
O geri zekalıya teşekkür ediyor değilim.
Да, но не благодаря этому идиоту.
Bak şu geri zekalıya!
Посмотри на этих долбодятлов.
Bu geri zekalıya Dünya'nın yuvarlak olduğunu söylememişler.
Разве этому идиоту не сказали, что земля круглая!
Evet, o söz yüzükleriniz arkadaşımızı bir geri zekalıya çevirdi!
Ага, их кольца чистоты превратили нашего друга в придурка.
Hayır, büyümüyorsun, bir geri zekalıya dönüşüyorsun. Büyümüyor, yanlara doğru genişliyorsun.
Ты не взрослеешь, а в лошару превращаешься и отдаляешься от нас.
Bunu arkadaşım için geri zekalıya anlatır gibi anlatmak ister misin?
А теперь можешь по-человечески объяснить это моему другу?
Lütfen bu geri zekalıya benim de sizden biri olduğumu söyler misin?
Объясни этому придурку, что я в твоей команде.
Şu geri zekalıya bir bak!
Взгляни на этого придурка!
Ve o geri zekalıya hala Tom Kane'i indirmeye hevesli misin diye mi sorayım?
И спросить его идиотского секретаря, по-прежнему ли заинтересован кандидат участвовать в заговоре против Тома Кейна?
Tamam Gerry Browder'ı bir manyağa ve Dean'i bir geri zekalıya döndüren şey...
То, от чего у Джерри Браудера поехала крыша... сейчас превращает Дина в идиота... Я всё слышал.
Geri zekalıya sen açıkla, olur mu?
Объясни это дурачку.
Evet, geri zekalıya benzedin.
Выглядишь как чмо.
Geri zekalıya benziyorsun.
Ты будто маленько тормознутый.
Bir kalem bıraktım ve toy bir sivri zekalıya daha da karşı konulmaz gelecek bir çıkartma koydum.
Оставил рядом ручку и добавил наклейку которая поощряет запретный акт...
O geri zekalıya teşekkür ediyor değilim.
- Да, но не благодаря тому идиоту.
Daha demin taşaklarını tekmeletmiş geri zekalıya ne denir?
Каким нужно быть идиотом, чтобы позволить ударить себя по яйцам?
500 000 Dinar değil ya, geri zekalı!
- А ты как думал?
Sanırım uzlaşabileceğimiz şu : bu denek ya ortalamanın altında zekalı bir insan... ya da... çok akıllı bir canavar.
Но в одном мы, наверное, сходимся этот экземпляр является либо недоразвитым человеком либо потрясающим зверем.
O lanet geri zekalıya şok terapisi uygulayacağız.
Давай, жми!
- Ben geri zekalı ya da çocuk değilim Lilah.
- Я не идиотка, Лайла, и я не ребенок.
Onlar, üçüncü sınıf bir Cheech ve Chong ya da Bill ve Ted gibi geri zekalıkonuşmalaryapan bir çift esrarkeş.
Два идиота, мочат тупые остроты на уровне детсада или школы для деффективных.
O geri zekalıların bizim arabamızı aldıklarına inanamıyorum. Ya sen anne?
Не верится, что эти гады забрали машину.
Eğer Bill Hickok'u ya da o geri zekalı Charlie Utter'ı görürsen... hayvanlara göz kulak olduğumu söyler misin?
Если увидишь Билла Хикока, или этого мудака, Чарли Аттера, передай им, что я позаботилась о вещах?
! Lakırdıya daldık, söylemeyi unuttum. Keskin zekalı biriyimdir.
Мы с вами заболтались, и я забыл упомянуть о своей гениальности.
- Ben değildim dedim geri zekalılar! Ben bir şey yapmadım dedim ya!
Да не я начал, идиоты!
Hâkim ve ya geri zekalı ya şerefsiz ya da ikisi birden olan 18. mahkemeden arkadaşım.
Один из них судья, а второй - мой коллега из 18-й, и он либо придурок, либо сволочь, или и то и другое одновременно.
Bir düşün, Oscar almak istiyorsan ya çirkini, geri zekalıyı ya da lezbiyeni oynamalısın.
Если ты так думаешь, и желаешь получить Оскар, ты должна играть либо тварь, либо тормознутую, либо лесбянку.
Saldırıya uğrayan geri zekalıyı da getirirsin.
Так что приведи туда этого жирдяя, который получил по заднице.
Hangi geri zekalı Londra'ya - ki orası tek rotamız - balonla iki günde gitmek ister ki?
Кому нужна двухдневная поездка на дирижабле в Лондон? Причём это наш единственный маршрут!
Özür dilerim. Bazen "genç" "geri zekalı" ya çok yakındır.
И прости меня, но иногда молодость - синоним идиотизма.
Geri zekalı mısınız, nesiniz ya? Ben X-Box oynamaya gidiyorum.
Вы конченые ушлепки Я пошел играть в X-BOX
Nate ya da Colin için mi? Hayır, geri zekalı kaltak ağabeyimin hayatını mahvettiğin için.
Нет, тупая ты сучка, потому что ты уничтожила жизнь моего брата.
Tanrım ya, tam bir geri zekalıyım.
Господи, какой я дурак!
Geri zekalı ya!
Урод!
Bunu söylemek için geri zekalı ya da terbiyesiz olman lazım.
Тогда ты дура. Или у тебя мозгов не хватает.
O iki geri zekalının dondurulmasını ve o yeşil hıyarın akvaryumuna geri dönmesini istiyorum, ya da ölüsünün.
Задротов - грохнуть а маленького зеленого залупоника либо назад в аквариум, либо дохлым, но как можно скорее.
Çok akıllı, sivri zekalı ya da hâlden anlayan biri olmadığını biliyorum. Ama ilişkimiz boyunca gülle gibi seni ayağımda taşıdım.
Я знаю, что ты не самый умный, самый догадливый, не самый чуткий человек, но далеко не секрет, что большую часть наших отношений ты был кандалами на моих ногах.
Geri zekalıyım ya!
Ты идиот!
Ya çok üstün zekalıysa?
Что, если она вроде супер-гений?
- Cupid geri zekalıymış ya.
Похоть купидона.
Ne yapıyorsunuz geri zekalılar ya?
Что вы, идиоты, делаете?
Bu evlilik danışmanları geri zekalı ya. Saçma sapan şeyler anlatıyorlar.
Знаешь, все эти ебучие семейные психологи тебе только дерьмо в уши пихают.
Bu da ne ya? Aynı dün bizi kandıran şu geri zekalı gibi! Piç kurusu!
Похож на того идиота, который уже продинамил нас.
Şu anda konuşuyorsun ya geri zekalı!
Ты сейчас говоришь, осел!
Kendimi öyle adlandırmıyor... 15. doğum günü partimde tanışmıştık ya geri zekalı.
Ну, я не считаю себя... Я видела тебя на мое Кинсианьере *, идиот. ( * Возраст совершеннолетия девочек, празднуется в 15 лет ).
Oha ya, geri zekalıyım ben.
о Господи, я худший!