Zekâ translate Russian
365 parallel translation
Ne zekâ, Bayan Butler.
Какая проницательность, м-с Батлер.
... güzellik, akıl ve zekâ ve, ah, bir kadında mutlaka olması gereken her şey.
Красота, вкус, острый ум. Все те качества, которые так важно для всех.
"Bir eşte olması gereken en önemli üç şeye sahip o," derdi herkes. "Doğurganlık, zekâ ve güzellik."
Как все говорили, у нее были три главных качества, которыми должна обладать жена :
Üstün zekâ demektir bu.
Означает сверхвысокий ум.
Al bakalım zekâ küpü, toparla bakayım bu viraneyi!
Пей, гений! Поддержи эту развалину.
Bir yarı zekâ ile!
- Только вот подержанная уже.
Keşfim kanıtlıyor ki yeryüzünde zekâ düzeyi oldukça gelişmiş canlılar düşünülenden daha erken dönemde var olmuş.
Моё открытие докажет, что уже раньше на Земле существовала более разумная жизнь, более разумная, чем мы об этом думали.
Bu güzellik zekâ ve gençliğe kadınları daima bir şiir gibi sevmiş ve aşkı bir müzik gibi yaşamış kocaman ailemize büyük bir coşkuyla hoş geldin diyorum.
Я испытываю огромное волнение, видя, что эта красивая и умная девушка входит в лоно нашей большой семьи, которая всегда любила женщин,.. ... как поэзию... И воспевала любовь, как воспевается музыка.
- Zekâ seviyem 158.
Коэффициент интеллекта : 158.
Benim merak ettiğim, sen ve yüksek zekâ seviyenin bu saçma kampta ne işinizin olduğu.
Хотелось бы знать, что он со своим коэффициентом интеллекта делает в этом чёртовом лагере.
Zekâ seviyesi beyinde bulunur, testislerde değil.
Коэффициент интеллекта - в голове, а не в штанах. Тем, что в штанах, управляет голова.
İnanmamak için bir sebep yok. Zekâ seviyesine bakılırsa, o öyle diyorsa doğrudur.
У меня нет оснований ему не верить : это сверходарённый ребёнок.
Sağlık, mutluluk, zekâ... Anlamıyorum.
Здоровье, счастье, мозги...
Dediklerine göre zekileştiler - Yeni bir zekâ düzeyi.
Говорят, эти компьютеры стали слишком умными.
O halde, sana zekâ savaşında meydan okuyorum.
В таком случае, я предлагаю тебе поединок интеллектов.
Zehir hangisinde? Zekâ savaşı başladı.
Состязание интеллектов началось.
- Aslında, zekâ katsayısı normalin üzerinde.
- Фактически, высокофункциональный.
Baksana ileri zekâ.
Послушай, умник.
Yapay zekâ olarak üretilmiş bu birimler tarih, kimya, matematik ve tabii ki fiziksel eğitim dallarında programlandılar. Ve tabii ki isteğe bağlı olarak, disiplin problemlerine karşı...
Эти, искусственно созданные организмы были запрограммированы на то, чтобы преподавать уроки истории, химии, математики и, конечно же, физической культуры.
Yarım yamalak bir ev yapmaya, ya da uyuşturucu veya alkol rehabilitasyon merkezi açmaya, ya da evsizlere sığınak yapmaya, ya da topluluğa faydalı olmak isteyen zekâ geriliğinden muzdarip insanlar için ev yapmaya kalktığınızda, insanlar "Sakın Arka Bahçeme Koymayın!" diyorlar.
Люди не хотят никаких социальных приютов расположенных рядом с ними. Вы пытаетесь открыть реабилитационный центр для наркоманов или алкоголиков, пытаетесь построить небольшой дом для умственно отсталых которые хотят по-своему работать в общине, люди говорят - не в моём заднем дворе.
7.712 kilometrekare. Bu saçma sapan, zekâ gerektirmeyen, seçkinci, ırkçı...
Это 4820 квадратных миль.
- Eh, biraz pratik zekâ, el işaretleriyle ifade falan, öyle işte.
Немного изобретательности. Выразительная жестикуляция.
Bu herifte dışkı numunesi kadar zekâ var.
У него мозгов не больше, чем у кучи говна.
Zekâ ile dil birbirine bağlıdır.
Сознание связано с языком.
Düşünen makineler, dizüstüler,... 868 yapay zekâ çipli prototipten bahsediyorum.
Нужны крутые лэптопы... с прототипом 686-го процессора, на чипе с искусственным интеллектом.
Üs hizmete girdiğinde yapay zekâ programı yüklemişlerdi. Çalışmadığını söyleyip kapattılar.
Но программу сразу заблокировали, так как она плохо работала.
Ama geminin yapay zekâ matrisine gerekli parametreleri girebilirim.
Но я могу запрограммировать нужные параметры в искусственный интеллект корабля.
Tanrım! - Zekâ özürlüyüm!
Господи!
Bana gerçek bir zekâ yarışı yaşanacak gibi geliyor.
Кажется у них тут намечается настоящая битва умов.
Ondaki zekâ, çıktığın şu kazaklıdakinden fazladır.
Чего я не могла бы сказать о том свитере, с которым ты встречаешься.
Beni bu işe bulaştırdığın için çok sağol süper zekâ.
Огромное спасибо, что втянул меня в это, Духики.
- Süper zekâ!
- Духики!
Zekâ, sanatsal yetenek.
Например интеллект, артистичность...
" Öyleyse benimle evlenebilirsin ve zekâ düzeyimiz tuvaletten aşağı batacak.
"Тогда вы можете жениться на мне, и наш IQ упадет ниже плинтуса."
"Zekâ dediğimiz gerçek kelimelerin dans ettirildiği esprilerde bulunur."
"Остроумие — способ выразить новую мысль, острословие — просто языковая гимнастика".
Bilişsel işlev, hem eylemsel hem eylemsel olmayan.. ... zekâ testleri, aritmetik ve okuma gelişimi... Her şey normal.
Когнитивная функция, вербальная и невербальная, способность к арифметике и чтению - все в норме.
Bir yapay zekâ?
Искусственный интеллект?
Kötü hasar görmüş- - bir çeşit yapay zekâ.
Это некий вид искусственного интеллекта. Он сильно поврежден.
Bu seri, sınıf 11 zekâ faktörüne sahip.
Это оружие специальной серии, обладающее интеллектом 11 класса.
Sadece enerji matrisi bir filo yıldızgemisine yetecek kadar enerji verebilir ve o yapay zekâ yeniden programlanarak yaşam oluşturulmak istenen bir gezegende iklimi kontrol edebilir.
Одна его энергетическая матрица может обеспечить флот звездолетов, а его интеллектуальное ядро можно перепрограммировать так, что оно сможет обслуживать самые разные области от терраформирования до планетарной системы климат-контроля.
Zarafet, zekâ ve saflığın bir karışımıydılar.
Они наделены необычайным волшебством, изяществом и чистотой.
Keskin zekâ sahibi yapıyor da diyebilirsin.
Не знаю. Уверен, ты ищешь слово "сообразительнее".
Çok yakışıklı, keskin bir espritüellik, yüksek bir üstün zekâ,...
Красивый, остроумный, интеллектуальный...
Ama bu, yalnızca evrim çarkının başlangıcıdır çünkü sonraki çarkın girdisi bu yeni zekâ ile işlemeye başlar.
И это только начало эволюционного цикла, потому что следующий цикл будет основываться... уже на новом уровне интеллекта.
Zekâya zekâ yeteneğe yetenek eklendikçe vites değişir.
По мере того как интеллект строится на интеллекте, способность строится на способности, скорость меняется.
Etrafa zekâ pırıltıları saçarak... ortalıkta dolaş.
Общайся. Демонстрируй интеллект.
Zekâ pırıltıları saçarak ortalıkta dolaş.
Хорошо. Общайся. Демонстрируй интеллект.
Bu adam, beyaz bir adam için özellikle düşük bir zekâ seviyesini temsil ediyor. Ama senin anlayamadığını anlıyor. Çünkü o, beyaz bir adam.
Он, как для белого, обладает чрезвычайно низким уровнем интеллекта, но он понимает то, что не понимаешь ты, потому что он белый.
Kıskanmanıza gerek yok, zekâ mutluluk getirmiyor.
Но не надо завидовать, потому что ум не делает счастливым.
Bizim zekâ seviyemizin yerlerde olduğundan eminim.
Думаю, у нас тоже неплохой коэффициент интеллекта.
Ve... zekâ gerektirmeyen bir oyun, zekâ gerektirmeyen!
Всё равно что смотреть как мухи ебутся.