Zeminde translate Russian
185 parallel translation
Siyah ve beyaz karolu zeminde diz çökmüş vaziyette.
Руки y нее скованы за спиной она стоит на коленях на черно-белых плитках пола.
Bir kısmı zeminde, bir kısmı kulede.
Часть снаружи, часть в башнях.
Çikaslarda iki tür kozalak bulunur. Bunların her biri bir zamanlar zeminde gerçekleşen küçük eşeyli üreme sürecini temsil eder.
Саговник имеет два вида соцветий, стробил, каждая из которых представляют, в действительности, часть крошечной половой стадии, которая однажды росла на основании.
Daha az sembolik bir çizim aşağıda zeminde yer alıyor.
Менее аллегорический символ находится здесь на полу.
Bu kadar ince bir zeminde olmaları inanılmaz.
На такой тонкой оболочке кратеры должны были остаться навечно.
Ayak sesleri dönüştü tüy kaplı zeminde Çıngırak seslerine.
Волнующий, как шепот хмеля Смягчает боль былых утрат
Ghostwood gelişim planıyla elimizdeki tüm silahları kullanarak her zeminde savaşmayı planlıyorum.
Я намерен бороться против проекта застройки Гоуствуда повсюду и везде, любым доступным мне оружием.
Bir de beyaz zeminde bakalım.
Давай попробуем положить напротив чего-нибудь белого.
İşte zeminde olmayan bir ev hikayesi!
Единственный сюжет не на уровне..
Gamsız gençlik günlerimde bu eski tahta zeminde geçen günlerimi hiç unutmadım.
Ах : никогда не забуду беззаботные дни детства, которые я провел на этом месте.
Barın her yerinde ve zeminde deri parçalarını görürsün.
Ты увидишь кусочки кожи по всему бару и полу.
- Mümkün. Zeminde mikrokristalin hücre hasarı okuyorum.
Я нашла слабые следы микрокристаллических повреждений в покрытии пола.
Giriş paneli zeminde.
Он находится в полу.
Ne olduğunu anlamadan beni yakaladı bir anda mermer zeminde ellerim ve ayaklarım bağlı yatıyordum...
Она схватила меня, прежде чем я мог запротестовать. Я лежал на холодном мраморном полу, связанный по рукам и ногам.
Likör ambarında beton zeminde...
На складе алкогольной продукции, на цементном полу...
Islak zeminde uyurken insanın düşes olduğunu düşünmesi çok kolay değil.
На холодном полу спала - так какая из меня княгиня.
Zeminde.
Oн нa зeмлe.
Tekrarlıyorum. Uçak zeminde.
Пoвтopяю, caмoлeт нa зeмлe.
Zeminde kan yok, bu da başka bir yerde öldürüldüğü ve muhtemelen uyarı olması için açıkta bırakıldığı anlamına gelir.
На палубе крови нет, это значит, что его убили где-то в другом месте и оставили на виду возможно, в качестве предупреждения.
Yapışkan zeminde bilardo oynamak için mi "Orpheus and Euridice" den vazgeçiyorsun?
Ты хочешь пропустить "Орфея и Эвридику", чтобы погонять шары в какой-то пивной с липкими полами?
Araba ıslak zeminde kayıyor.
У кого-то проблемы, машину заносит, кажется это Гидли
Daha tanıdık bir zeminde...
На более привычном основании...
Zeminde çatışmayın, B-41'e yönlendir onları.
Не трогай их на этаже, направь их в сектор Б-41.
Bunları izleyin, sizi C koğuşuna götürsün. Zeminde yürümek istemiyorum.
Пройдёшь две палаты и попадёшь в палату В. Но не советую там ходить.
Bu zeminde kazanabiliriz, ama Doktor ne olacak?
Это выигрышный вариант, но как же доктор?
Kaygan bir zeminde ilerliyorsun, genç adam.
Это приведет к неприятностям, молодой человек
Zeminde de aynı etkiye sahip.
Даже в полу.
Herzaman tarafsız bir zeminde. Genelde restoranlarda.
Всегда на нейтральной территории, в ресторане.
Zeminde delik açacaksın.
Вы проделаете отверстие в полу.
Her zaman Collier'e zeminde bir süit önerebiliriz. 24 saat gözetim, bir de çeşnici.
Ну что ж, мы всегда сможем предложить Кольеру комнату в карантине круглосуточное наблюдение и дегустатора пищи.
- Buzlu bir zeminde kaydı.
Поскользнулся на льду.
Hızlı zamanlarımda, gece boyu ayakta kalır kendimi limitlerime kadar zorlar ve zeminde sızar kalırdım.
В дни моей бурной молодости я бы не спал ночами, доводил бы себя до предела и отрубался прямо на полу.
Sık çalılarda ve kötü zeminde hareket edilebilecek şekilde dizayn edilmemişler...
Разработанных не совсем для передвижения в плотном кустарнике и по сложному ландшафту.
Toprak zeminde basit bir dönüşü yapabilirim.
Я могу чуть-чуть повернуть на грязи. Думаешь?
Islak t-shirt yarışması için zeminde su gideri olsun.
И нужен сток в полу для конкурсов мокрых футболок.
Bu arada, Kuzey Alaska'da, koruma altındaki o bölgede petrol çıkarmak isteyenler, ki, umarım vazgeçerler oraya girip çıkabilmek için kamyonlara bel bağlamak zorundalar ve kamyonlar, donmuş zeminde gidip gelecek.
Кстати, в этой охраняемой зоне Северной Аляски хотят добывать нефть, и хоть лучше бы они этого не делали, для транспортировки они должны использовать грузовики. А грузовики могут идти только по замерзшей земле.
Ne de olsa ortak amaçlar, can düşmanları bile ortak bir zeminde buluşturabilir.
В конце концов, единая цель может свести вместе даже смертельных врагов.
Çünkü Musa kutsal zeminde yürümek üzereydi.
Это потому, что Моисей ходил по святой земле.
Tabii, ıslak zeminde kayıp düşen kapıcıyı saymazsak.
Если не считать сторожа, который поскользнулся на мокром полу.
Yedi basamak, Zeminde de üç tane.
Лестничный пролёт - семь ступенек. Три шага по площадке.
Zeminde çok fazla kar olacak
Это приведёт к обильным снежным осадкам.
Hanımları taş zeminde diz çökmeleri için zorla ve erkenden yataklarından çıkarmaktan mı hoşlanıyor?
ќн любит рано поднимать леди из их кроватей, чтобы ставить на колени на каменном полу?
Zeminde yayları ve mandalları olması lazım. Yoksa boing boing vınlar, değil mi? Boing boing vınlar mı?
У нее будет по пружине с каждой стороны и обязательно защелки снизу, иначе получится полный трах-бабах.
Sorular için zeminde gazeteci zinciri oluşturalım mı Şef?
Ты уже приковал какого-нибудь журналиста в своем подвале, чтобы иногда его поколачивать, шеф?
Zeminde otomatik bir 25'lik tabanca var.
Автоматический пистолет 25-го калибра на полу.
Hayır Sheldon, buz gibi zeminde oturup üç yaşındaki bir çocuk gibi hıçkıra hıçkıra ağlamak isterim.
Нет, Шелдон, я лучше буду сидеть тут на ледяном полу и рыдать, как трёхлетняя девчонка.
Eminim zeminde DNA'sından bir şeyler vardır hâlâ.
Уверен, ДНК до сих пор в этом полу.
Zeminde buldum.
С пола подобрал.
Uçağın yanında, zeminde yakıt tankları mevcut.
Пожалуй.
Hangi zeminde arkadaşız Phil?
Противоположности.
- Bence kaygan bir zeminde yürüyorsun.
Я думаю, что это - скользкая дорожка.