Zevkli translate Russian
732 parallel translation
Ne kadar zevkli bir parti!
Какой замечательный вечер!
Eminim orada oynamak çok zevkli olacak.
Вот бы там повеселиться!
- Gerekmez ama böyle daha zevkli.
- Может и не стоит, но так веселей.
Ben onu pek tanimam, ama anlasilan çok zevkli.
Я лично не знаком, но вижу, у него хороший вкус.
Böyle daha zevkli oluyor.
Так забавнее.
Evet, bu eski yapılar dekore edildiklerinde yaşaması zevkli yerler olabiliyorlar, değil mi?
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
Yaşaması hiç de zevkli bir yer değildi.
Не очень красивый.
- Bu zevkli bir görev.
О удовольствием.
Güzel bir içki ve arkadaşlarla burada oturmak çok zevkli.
Мне очень приятно сидеть здесь, потягивая хороший коктейль.
Zevkli bir hayat.
Всё отлично.
Umarım o serseri yine gelir. Böyle çok zevkli oluyor.
Надеюсь, он сам сюда сунется.
- Zevkli bir yemek dilerim Bay Jefferies.
- Приятного аппетита, мистер Джефри.
Zavallı kadın.Daha zevkli biri olduğunu sanıyordum.
Бедная женщина. Я думала, у неё есть вкус.
Böylesine zevkli bir kadının nasıl böyle bir erkeği seçebileceğini anlayamıyorum.
Я просто не понимаю, как женщина с таким вкусом могла выбрать такого мужчину.
İşte. Okuması zevkli.
Возьмите, они увлекательные.
Çok zevkli bir görev olmalı Binbaşı Raymond Shaw'un tanıdığınız en kibar, cesur, cana yakın ve en harika insan olduğunu göz önüne alırsak.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Ne zevkli eldivenler!
- Для чего эти перчатки?
Oh, zevkli bir molaydı!
Это была чудесная интермедия!
Oh, zevkli bir molaydı!
Какая прелесть!
Zevkli değil mi?
Весело, да?
Beni kılıçla öldürmesi yine de yeterince zevkli değil.
Убить меня простым мечом будет недостаточно. Знаю.
Bu zevkli oyun için teşekkür ederim.
Спасибо за очень приятную игру.
İşin zevkli yönü de zaten birbirini tanımak değil mi?
Разве не приятно познавать друг друга? Да.
Gemiye geri ışınlanırken Earpleri seyretmesi çok zevkli olurdu.
Было бы приятно посмотреть на Эрпов, когда мы бы телепортировались на корабль ровно в 4 : 59 : 30.
Tabii ki o zevkli noktalar dikkatimi çekti.
Я определенно заметил эту радостную сторону.
Bunları izlemek çok zevkli.
Я готов наслаждаться этим вечно.
Zevkli adammış.
Человек со вкусом.
Birinin canını yakmanın daha zevkli yolları var...
Есть кое-что более интересное.
Yemek ve zevkli dakikalar için teşekkürler.
Благодарю вас за ужин и за приятно проведенный вечер.
Çok da zevkli biri.
И что такое стиль.
Bu sadece ufak bir bölüm İşte en zevkli yönüm
Это лишь вступленье к главному развлеченью.
Zaman içinde düşünürüz kim bu zevkli onuru yerine getirecek.
В свое время мы решим, кто будет удостоин этой восхитительной чести.
Annesi, kızı bir erkekle zevkli vakit geçireceği için minnettar mı olmalıydı?
Должны ли мы быть благодарны, за то удовольствие которое она получила с мужчиной?
Yarışmacılar, hazır olun. Zevkli göreviniz başlamak üzere.
Соревнующиеся займут свои позиции и приступят к своим я надеюсь приятным обязанностям.
Mastürbasyon zevkli olabilir
Мастурбация это весело!
Umarım bu kapıdan geçişiniz zevkli olur!
— частливого путешестви € сквозь эту дверь!
Umarım bu gezegendeki gününüz zevkli geçer.
ѕрошу, наслаждайтесь прогулкой по планете.
Çok zevkli birisin.
У тебя отличный вкус.
Demek ki, gösteriye gitmek zevkli olabilir diye düşündün.
Вот так, Думал так, Мог бы любить На шоу сходить,
Demek ki gösteriye gitmek zevkli olabilir diye düşündünüz!
Вот так, Думал, так, Мог бы любить на шоу сходить,
İlk günüm çok zevkli geçti.
Для меня это был волнующий первый день.
Pek hareketli bir tatil olmaz ama zevkli geçer.
Это, конечно, не шикарное место, но там может быть весело.
Onların tümü aynı bölgede ve bizim hayatımızı mahvediyorlar ve zevkli yaşamı zor hale getiriyorlar.
Это звенья одной цепи : они ломают наш привычный образ жизни и мешают нам нормально существовать.
"Tek gereken şey zevkli olmak."
Всё, что нужно - это хороший вкус.
Düğün geceniz bizimki kadar güzel ve zevkli geçsin.
Может быть, твоя брачная ночь будет такой же радостной, как была наша.
Hal hakkında konuşmak zevkli.
Мне нравится говорить о "Холе".
Tecrübeli ve zevkli olmalı.
Это своего рода эксперимент.
Roger, hayat zevkli olmalı dedğinde neyi kastettiğini şimdi anlıyorum.
Роджер, теперь я поняла, почему ты говорил, что жизнь - сурова.
Sen buna mı zevkli hayat diyorsun?
- И это, по-твоему, жизнь?
Ne kadar zevkli!
Какая роскошь.
Zevkli birisiymiş.
- Да. У неё хороший вкус.