Zevkliydi translate Russian
98 parallel translation
Nahoş değildi, bayağı zevkliydi.
Было очень здорово.
- Çok zevkliydi.
Спасибо за то, что Вы нас пригласили.
Seninle görüşmek çok zevkliydi Hollis.
- Чудесно было вновь с вами повидаться, Холлис.
Pencereye kapladığımız kâğıtlar artık kuruduğundan hemen yırtılırdı o kâğıtlara basmak oldukça zevkliydi.
С сухим хрустом рвалась бумага, и на нее приятно было наступать ногами.
Sizinle konuşmak zevkliydi.
Приятно было пообщаться.
- Senin ile konuşmak zevkliydi.
- Ну пока. - Рад был с тобой поболтать.
Evet, zevkliydi.
Да. Это было забавно.
Zevkliydi.
Какая прелесть!
Seninle konuşmak çok zevkliydi.
У нас с вами получилась такая увлекательная беседа!
Jack, Bay Dawson, sizinle sohbet etmek çok zevkliydi.
Джек, мистер Доусон? Рада была пообщаться с Вами.
Çünkü zevkliydi.
Потому что это было забавно.
Sizinle sohbet etmek çok zevkliydi beyler.
Было в высшей степени приятно поболтать с вами, ребята.
Beni asıI şaşırtan ne, biliyor musunuz? Yaratık çok zevkliydi.
У этой твари определенно хороший вкус.
- Sağol. Zevkliydi.
Это было весело.
Hayır. Zevkliydi.
Нет, было круто.
Tanrım, bu gerçekten zevkliydi.
Мне было так весело!
Çok da zevkliydi!
Было очень весело!
Çok zevkliydi.
Это было очень приятно.
Mischief zevkliydi.
Проказничать - это весело!
Lütfen hatırlatma. kazanma kısmı gerçekten çok zevkliydi ama açıkçası şimdi birşeyler yapmam gerek.
Лучше не напоминай. Было весело все это выиграть, но теперь я вообще-то должна что-то делать
Sizinle konuşmak zevkliydi.
Приятно было поговорить с вами.
" Onu öldürmek zevkliydi.
" Мне понравилось ее убивать.
Bakın, siz çocuklar harikaydınız, dans etmesi çok zevkliydi ve harika kokuyorsunuz.
Слушайте, вы отличные ребята, с вами весело потанцевать, и от вас классно пахнет.
Bugün çok yorucu bir gündü ama zevkliydi.
Трудный был день но радостный.
Her neyse, seni tedavi etmek zevkliydi.
В любом случае, было весело.
- Ama zevkliydi. - Hayır ben - ben de zevk aldım.
- Но было здорово. - Да, мне тоже понравилось.
Zevkliydi.
Было клёво.
Garajda da değil Garaj zevkliydi.
Но не в гараже - там мы отлично оторвались.
- Çok zevkliydi.
- Нам было так хорошо...
Senle iş yapmak zevkliydi.
С вами приятно иметь дело
Zevkliydi.
Было весело.
Ve ayrıca çok da zevkliydi.
Мы просто пытались тебе помочь. Кроме того, это было забавно.
Bir gün kendim yapabilirim diye düşünmüştüm. Düşünmek bile zevkliydi. Ama şimdi...
Когда я думала, что однажды окажусь там и сделаю это сама, было весело об этом думать.
- Son derece zevkliydi. Çok fazla taviz vermiş ya da köşeye sıkıştırılmış hissetmediğine emin misin?
Ты точно уверен, что не чувствуешь себя вынужденным, загнанным в угол?
Siz hangi kutup keşfindeydiniz bilmiyorum, ama benimkisi acaip zevkliydi.
Не знаю, ребят, в какой арктической экспедиции были вы, но, по мне, это было нереально круто.
EVET! Bir kere daha oynayalım mı? Ah, öyle zevkliydi ki.
ƒжу ё – ин... ≈ сли тебе нравитс € ƒжон ", но ты переживаешь из-за нашей ситуации, то € поговорю с ним.
Hayatımdaki her şey bir kereliğine de olsa basit ve zevkliydi.
Все в моей жизни было просто и изящно, когда то.
Onları eğitmek çok zevkliydi.
Жили до войны в этих местах умные животные.
Bizimle olmanız gerçekten zevkliydi.
Было очень приятно играть с вами.
Zevkliydi ama bu, hayat boyunca eşin olduğum anlamına gelmez.
Было приятно. Но это не делает меня твоей спутницей жизни.
Muhabbetimiz çok zevkliydi.
Но мне нравилась наша беседа.
Sizinle iş yapmak zevkliydi.
Приятно вести с тобой дела.
Evet, elbette, ama biliyorsun, diğer şekilde çok daha zevkliydi, değil mi?
Да, конечно. Но другим способом - гораздо веселее, ты так не думаешь?
Ayrıca Monterey de akvaryuma gittik. Cooney adasından daha zevkliydi.
Там ещё круче, чем на Кони-Айленде.
Çok da zevkliydi.
И это было так весело.
Ne zevkliydi.
Как здорово!
Ama zevkliydi.
Но хорошее было время.
Tanrı olmak çok zevkliydi.
Весело было быть Богом.
İtiraf etmeliyim, çok zevkliydi.
Нереально удовольствие, я замечу.
Çok zevkliydi. Biliyorsun Smitty'nin adı Smitty ya.
Это что-то!
Sizinle takılmak çok zevkliydi.
Ну, вот опять вы так.