Zıplayan translate Russian
115 parallel translation
- Bu korse ile zıplayan siz misiniz?
- Вы прыгали со скакалкой?
Karyolasında zıplayan Biberonla beslenen
Все еще резвится в своей детской, ест завтрак со слюнявчиком,
Zıplayan bir Arap gibi ortalıkta dolaşabilirsin içerideki her şeye kılıç sallayan, dünyanın yarısında yara izi bırakan... -... ama aynı şeyi başkasının yapmasına sıra gelince?
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни!
Ağaçtan ağaca zıplayan British Columbia'nın muazzam nehirlerinde yüzerlerken.
Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
Kudüs'ün Zıplayan Yahudileri!
Есть еще евреи-попрыгунчики из Иерусалима.
Nedir bu? Zıplayan Meksika lambası mı?
Это что, мексиканская прыгающая лампа?
Zıplayan İsa, geri geldiler!
Господи Иисусе, они вернулись!
Çatıdan hoplayan zıplayan mı?
Крутой парень с крыши?
Bu, benim güvertede zıplayan halimdi.
Это я впрыгиваю на борт.
Yukarıdan tetikli 44'lük "Zıplayan Betty" ler, dedektörlerimizin bir türlü algılayamadığı'42 model "Bacak Koparan" lar!
44-е противотанковые мины, 42-е противопехотные, A-200-ые - маленькие деревянные хреновины которые миноискатели не берут.
Dünya öylesine güzel bir yer ki... Zıplayan topu izleyin.
Насколько ж изумителен наш мир в часы странствий.
Etrafta zıplayan can - can kızları vardı. Bana biraz aptal gelmişlerdi.
И все эти девушки танцевали канкан.
Yalan söyleyemem. Hogan Martin gibi zıplayan birini hiç görmedim.
Не видела никогда, чтобы кто-то прыгал, как Хоган.
Yüksek seslerde zıplayan biri.
Подскакивать от громких звуков!
Hoplayıp zıplayan gülüp geçen...
- Скачут, прыгают, рискуют...
İşte geldik. Zıplayan topları takip ettim. Ben helikopteri sabit tutarken, sen de paraşütle aşağı atla.
Я останусь на безопасной высоте, а ты прыгнешь с парашютом и спасешь Бендера
Lanet olsun, zıplayan kutsal, sikik İsa Şuna bak.
Черт побери, ебаный в рот, посмотри на это.
Ayağını buraya attığında, büyük kıçına tekmeyi basacak... seni zıplayan bok parçası.
Когда почувствует, что всё в его руках, он утопит тебя в твоём жирном чёрном заду... выскочка черножопая.
Zıplayan top üzerinde 1,5 kilometre.
Целая миля на резиновом шаре!
Zıplayan Jehosaphat da neyin nesiydi, nasıl şarkıydı o öyle?
О чём, блин, была эта песня?
Ayrıca hangi yaşlı kadın Hoplat Zıplat Robotları veya Patlat Şekerleri ya da zıplayan topu ister ki?
И разве нужны старушкам роботы "Rock'em Sock'em" Поп Рокс или Супермяч?
Bu zıplayan bok sanki beynimin içinde zıplıyor.
Этот шарик мне по мозгам стучит.
Kıyının kenarında zıplayan bir balık gördüm.
Я тут видел, как рыба плескалась у берега.
Zıplayan hediyeleri sevmediğimi sana söylemiştim.
Я же говорила. Мне не нравятся подарки, которые скачут.
Zıplayan her şeye karşı bir nefret.
Беспричинная ненависть к скачущим предметам.
Ve zıplayan Tottington Hall da.
И надувной Тоттингтон Холл тоже. ТОТТИНГТОН ХОЛЛ
Zıplayan karides bir buz pateni makinesi!
"Креветка в прыжке рулит на катке"!
Zıplayan karides mi?
- Креветка в прыжке?
Vay, vay. Bu Zıplayan Cüce değil mi?
Ой-ой-ой, неужели к нам приехал наш "Карлик в скачке"?
Aslında Zıplayan Karides.
"Креветка в прыжке", позволь тебя поправить.
Hayranları onu Zıplayan Karides diye çağırıyor ve bu küçük dinamo kocaman atlayışlar sergilemekte.
Фанаты зовут её "Креветка в Прыжке". Но запомните это имя, эта маленькая девочка, до недавнего времени делала сложнейшие пируэты.
Ve şimdi de Zıplayan Karidesi ulusal şampiyonada izleyeceğiz.
И все мы будем ждать выступление "Креветки в прыжке" на соревнованиях.
Orada ne var? Burada, zıplayan lamalara bineceğiz. Ve taaaaa burada, dev koi balığının sırtında sörf yapacağız.
- Что здесь? а здесь кататься на спине огромной рыбы Кои.
Sanırım bu neden garaj yolunda zıplayan bir çit düzeltici gördüğümü açıklıyor.
Тогда понятно почему я видел как садовые ножницы летали по дороге
Meksika'nın zıplayan fasulyeleri gibiydiler...
Они были прямо как мексиканские прыгающие бобы.
Kızarmış tavuk aldım, ekstre kızarmış, lahana salatası, şeftali suyu, "zıplayan böcek" ve...
У меня есть жаренная курица- - хрустящая, салат из капусты, моркови и лука, персиковый пирог, "прыжок жука" и...
Ashlee, buraya eğilmen gerekiyor zıplayan kurbağa oyunu gibi tamam mı?
Эшли, присядь тут, как в чехарде, хорошо?
"Bu doğru,'zıplayan domates'dedim."
Да-да, такой вот рэпующий фрукт,
Kala kâbuslarımda zıplayan kalçalarını görüyorum, Turk.
Терк, у меня до сих пор ночные кошмары. Все скачет, и скачет...
'Ejder Kapısı Üzerinde Zıplayan Sazan'.
'Карп, перепрыгивающий ворота дракона'.
Ortalıkta zıplayan bir politikacı göremiyorum.
- Я не вижу здесь политиков в поисках девушек.
- % 95 zıplayan örümcek.
- Другой 95 % прыгающий паук.
Her yıl, ter kokulu, kalabalık cehennem gibi, zıplayan şatolarda komik şapkalar giymeye zorlandım.
Год за годом мне приходилось терпеть потешную шляпу на своей голове, пока меня заталкивали в переполненный, потный ад в виде надувного замка.
Zıplayan şeyler.
В общем, они скачут.
Ve sonra içmeye başladım etrafta hoplayıp zıplayan homolara bakıyordum.
И я начал надираться, разглядывая всех этих педиков скачущих вокруг.
Senin minik kemiklerinin üzerinde zıplayan o diri, genç vücut.
Это молодое крепкое тело прыгало на твоих маленьких косточках.
Eğer zaman ve parasının yarısını o saçma zıplayan araba yerine eğitimine harcasaydı...
Если бы он тратил на образование хотя бы половину тех времени и денег, что отдал за эту нелепую прыгающую машину...
Kardeşimin büyük balo salonuna dalışını, bizi ayıplayan dostlarımızın bakışlarını... asla unutamayacağım!
Ты меня шокировал. Вы все меня шокировали.
"Bir zamanlar zıplayan bir domates vardı."
" Жил был один рэпующий фрукт,
Zıplayan tavşan, geyik, yaban domuzu.
Всё стало видно.
Zıplayan Meksika fasulyesini canlandırır.
Смотрите.