English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çekiyorum

Çekiyorum translate Russian

1,948 parallel translation
Burada manşet çekiyorum ve elimin her yanı simle dolu.
Я развешиваю ленточки и у меня все руки в блестках.
Acı çekiyorum.
Ник, не слушай их.
Ocak'ı iple çekiyorum.
Не могу дождаться января.
Peki. Fotoğrafını çekiyorum.
О, Сейчас сфотографируем.
- Her şeyin farklı olacağı günü iple çekiyorum.
Не терпится, чтобы стало по-другому.
Bu çanlar yüzünden sıla hasreti çekiyorum.
Эти колокольчики заставляют меня грустить по дому.
Acı çekiyorum.
Мне больно, мне...
İple çekiyorum.
Жду - не дождусь.
Cezamı çekiyorum.
Отмотай срок.
Kurşunları üzerime çekiyorum.
Пули... они... находят меня.
Benim silahı kullanarak o kızı öldürdün, ve şimdi cezasını ben çekiyorum.
Ты убил ту девушку, и ты использовал для этого моё оружие, и теперь я несу это бремя.
Buna inanmakta zorluk çekiyorum.
! Что-то верится с трудом.
Benimki gibi. 40 yıldır acı çekiyorum.
Как мой. Я страдала 40 лет
Arabam tamirde. Bu ay nakit sıkıntısı çekiyorum.
У меня плохо с деньгами в этом месяце.
- Ama ben acı çekiyorum.
— Без боли здесь только один из нас.
Burada onun cezasını mı çekiyorum ben?
Я сидел вместо этого парня?
Bir kez daha, hazır 1, 2, 3, çekiyorum.
Еще раз! 1, 2, 3!
- Pekâlâ. İşte çekiyorum.
- Так, все собрались?
Tamam, 1, 2, 3, çekiyorum.
1,2,3. Снимаю!
Onları anlamakta güçlük çekiyorum.
Я их не понимаю.
Kararlarımı gözden geçirdim kabul edilebilirlik konusundaki kararımı geri çekiyorum.
По результатам дополнительного анализа я отзываю свое решение о приемлемости.
Zincirlerini çekiyorum, ahbap.
Да я просто стебусь над тобой, чувак. Да ладно.
Bundan önceki geçmiş hakkında biraz sıkıntı çekiyorum.
А вот с его биографией до этого у меня возникли небольшие затруднения.
Suçlu o ama ceremesini masun olan ben çekiyorum.
Он сделал это, а наказали меня. Я совершенно невиновен.
Çekiyorum zaten.
- О, да.
Acı çekiyorum.
- Мне больно.
Onu düşünerek otuzbir çekiyorum.
Я мастурбирую, думая о ней.
Bu görüntüler gözümün önünden gitsin diye otuzbir çekiyorum.
Я много дрочу, чтобы заставить видения исчезнуть.
Mezuniyetimi iple çekiyorum.
Не могу дождаться окончания школы.
Bazen benim oğlum olduğuna inanmakta zorluk çekiyorum.
Порой трудно поверить, что ты действительно мой сын.
Çekiyorum.
Я возьму ещё.
Kocanla görüşmeyi iple çekiyorum.
Я с нетерпением жду встречи с твоим мужем.
Üç senedir bunu çekiyorum.
Я мучаюсь уже три года.
Kişisel olarak sessiz yalnız hafta sonunu iple çekiyorum.
Ну, лично я с нетерпением жду хороших, спокойных выходных у себя дома, в одиночестве.
Bankaya gitmem lazım ve kuru temizlemeciye, sonra muhtemelen eczaneye uğramam lazım, çünkü beş gündür şu baş ağrısını çekiyorum.
Нужно сходить в банк и в химчистку, и нужно наверно сходить в аптеку, потому, что у меня уже дней пять не проходит головная боль.
Yatırımımı geri çekiyorum.
Я отозвал свои вложения.
Birçok şeyi sineye çekiyorum.
Я выдержал это.
Gu Ae Jung, çok acı çekiyorum.
Ку Э Чжон, мне очень больно.
Çok acı çekiyorum, Ding Dong.
Мне очень больно, Дин-дон.
Şu an çok acı çekiyorum.
Болит очень сильно.
Ne zamandan beri bir adam uğruna acı çekiyorum ben.
До каких пор я буду так страдать из-за парня?
Yoklama çekiyorum sadece.
Просто провожу опрос.
Zorluk çekiyorum diyeceksin.
Говори : " У меня заминка.
- Sadece tedbirli olman gerektiğine dikkat çekiyorum.
Просто хочу прeдостeрeчь вас.
Kıça şaplak dağarcığım için zihinsel fotoğraflar çekiyorum.
Фотографирую в память для моего бычка.
Pekâlâ... Sıla hasreti çekiyorum ve İngiliz olan her şey için canımı veririm.
Я скучаю по дому и хочу хоть что-то британское.
Hâlâ bu görevin bütün amacının, sizin başkanlık seçiminizi desteklemek için olduğuna inanmakta güçlük çekiyorum.
Мне все равно трудно поверить, что основная цель этой миссии - способствовать переизбранию вашего президента.
Duş perdesini çekiyorum ve lanet olası tarih öğretmenini görüyorum.
Я отдёргиваю шторку, а там этот блядский учитель истории с контрактом пожизненного найма.
Tıpkı senin gibi, bunun yüzünden ben de acı çekiyorum.
Я болею за наше дело так же, как и вы.
- Bir ben çekiyorum sanki!
Я тут один тащу!
Buna inanmakta güçlük çekiyorum. Tamam, Bakın... Benim geçmişte olaylarım olmadı Demiyorum,
Слушайте, я не утверждаю, что не имел разборок в прошлом, но я уже несколько месяцев не попадал в передряги, можете проверить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]