Çiftçi translate Russian
795 parallel translation
Wolfgang von Waltershausen memur, çiftçi, antika satıcısı, jigolo, şarap tüccarı.
Вольфганг фон Вальтерсхаузен, офицер, фермер, антиквар, жиголо, в настоящее время торговец вином.
Ondan daha iyi bir çiftçi görülmemiştir.
Лучше крестьянина нет на свете.
- Bir çiftçi olarak gönderilebilirsin.
А может быть, тебя откомандируют домой, как фермера.
O bir çiftçi, ama uzun zamandır orada yaşıyoruz.
Он издольщик, но мы в этих местах уже давно.
Bir adamın binlerce hektar toprağı var ama 100,000 çiftçi açlar. Ve merak ediyorum, eğer hepimiz birleşirsek ve bağırırsak...
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Hiç paramız yoktu, bu yüzden üçüncü sınıfta gidiyorduk kucağında peyniriyle karşı sırada bir çiftçi vardı.
У нас не было денег, и мы поехали третьим классом. Напротив сидел фермер с головой сыра.
Akota'lı çiftçi, R.T. Waters silah zoruyla aracına el koyan üç adamın eşkalini verdi.
"Р.Т. Уотерс, фермер из Акоты, дал описание троих мужчин,... которые украли у него машину, угрожая оружием."
Sen, çiftçi, ellerini kaldır.
Ты, фермер, руки вверх.
Bunların hepsi aslında işçi. İnşaat işçisi, fabrika işçisi, çiftçi. Çok uzun aralıklarla birkaç günlük iş bulabiliyorlar ancak.
Все они - поденщики, разнорабочие, каменщики, которые имеют заработок... от случая к случаю.
Madam, iyi bir çiftçi ailesinden geliyordu ve bir milyonerle de odacıyla da aynı şekilde ticaret yaptığını görmüşlerdi.
Хозяйка была родом из почтенной крестьянской семьи и взялась за эту профессию точно так же, как могла бы стать модисткой или белошвейкой.
Kanun koyucuların zamanı bol olabilir, ama bir çiftçi için sadece ekin ve hasat zamanı vardır. Zamanla...
Это дело времени.
244 iyi çiftçi!
Двести сорок четыре хороших крестьянина, твоих родственников.
- Çiftçi tarzı mı? Bütün çiftçileri ben giydiririm.
У меня в продаже есть всё для фермеров.
Yeni bir çiftçi ha?
Новый колхозник, да?
Limon, çilek veya leylak mı çiftçi?
С лимоном, клубникой или сиренью, колхозник?
Çok iyi duyamıyorsun sanırım çiftçi.
Мне кажется, ты не расслышал как следует, колхозник.
Bir tane eksik çiftçi.
Одним колхозником меньше.
- Çiftçi Wilson'u öldürmek istedi.
- Колхозник пытался убить Уилсона.
- Çiftçi, Wilson'a karşı geldi.
- Колхозник пытался прикончить Уилсона!
Zenci köle satın almaya giden Brezilya'lı çiftçi dostlarımla Afrika kıyılarında seyrederken, şiddetli bir fırtına bizi yakaladı ve bizi batıya doğru taşıdı.
Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
Sen beni çiftçi olarak düşünemiyorsun.
Ты не можешь представить меня фермером.
Dört beş günün bir çiftçi için hiç önemi yoktur, ama benim için önemli.
4-5 дней не имеют значения для фермера, а для меня имеют.
Görünüşe göre çiftçi.
Делаю вид, что с огорода.
Bir tarikat üyesini konuşmaya ikna etmiştik Rand Hobart adında bir çiftçi birkaç hafta önce sözde katil diye tutuklandı.
Один из последователей культа, которого мы разговорили, фермер по имени Рэнд Хобарт, был арестован пару недель назад как предполагаемый убийца.
Bir gün kız kardeşi yakışıklı bir çiftçi ile kaçmış.
Однажды она тайком сбежала с очаровательным работником.
Onlar çiftçi.
" ам фермеры.
Çiftçi Ted, ineğin nesi var?
Фермер Тед, что случилось с коровой?
Sıradaki 449 numaralı sorgu belgesi çiftçi yardımcısı Meyer Eichinger ile ilgili.
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Çiftçi dediğin çenesini kapar, işini yapar!
Заткнись и марш работать в поле!
15 yıl içinde, bu eski çiftçi... babamın dinmek bilmez kumar merakı yüzünden topraklarımızın en kıymetli bölgelerini eline geçirdi.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ... любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
Çiftlik hanımı olmak istiyorsun ama bir çiftçi ile evlenmek istemiyorsun.
Ну, это чувства, а не разговоры.
Ben her zaman hayvan peşinde olacağım, Eve. Bir çiftçi ya da koca olmak bana göre değil.
Но пошел же я с той девушкой, смотреть ее диковинное животное.
Cunninghamlar kırsal yöreden, onlar çiftçi.
Каннингэмы сельские жители, фермеры.
Savaş oyunları oynamayı seven Bible Belt'li bir çiftçi.
Сельский парень из Библейского Пояса... играющий в Гражданскую войну.
Okuma yazması olmayan basit bir çiftçi o.
Он фермер. Он не умеет читать или писать.
Epey sonra, biryerlerden birkaç çiftçi geldi ve sopalarla bizi dövdüler.
Неожиданно появились крестьяне с палками... и стали нас избивать.
Yaklaşık yirmi çiftçi saldırdı.
Там было человек 20 крестьян.
Çiftçi olabiliriz ama savaşmasını unutmadık.
Может быть мы и фермеры, но разве мы забыли как драться?
Bir zamanlar ünlü savaşçı olan thallar, şimdi çiftçi.
Когда известная раса воинов - Талы - теперь фермеры.
Bu bir yarış ve o, Kansaslı çiftçi kızlarından Avrupalı düşeslere kadar kadınları tavladığı tüm numaralarını kullanıyor.
Это состязание, Макс. И он пользуется оружием, которое использовали еще в давние времена против европейских герцогинь.
Çiftçi olmamızı mı istersin?
Ты хочешь, чтобы мы стали фермерами?
Beş yıl önce, çiftçi isyanında, yöneticinin desteğinde, bütün köyümü doğradı.
Пять лет назад, во время крестьянского бунта, Он вырезал мою деревню, которая Поддерживала старосту.
çiftçi isyanlarında?
во время крестьянского восстания?
Seni iğrenç çiftçi!
Крестьянин вонючий!
Yanımdaki çiftçi ve uşaklara tüfek ve tabanca vererek onlardan küçük bir süvari birliği oluşturdum. Çıkacak cumhuriyetçi bir ayaklanmada, yerel yönetime karşı savaşacak bu süvari birliğini komuta etmeye hazırdım.
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом...
Şuna baksana. " Katolik kadın arayan sessiz çiftçi, fiziksel özürlü de olabilir.
Нет, но... слушай - фермер, солидный, ищет католичку, даже с физическими изъянами.
Çiftçi çocukları, beyefendilerin oğulları karşısında nedir? Muharebe daha kaybedilmedi, Cromwell.
Они простые люди, не способные противостоять джентльменам.
Çiftçi olarak doğmadığım için memnunum.
Хорошо, что я не родился крестьянином.
- Bir çiftçi köyü mü? - Evet.
- Крестьян?
Yaşlı çiftçi Caulder'ın bahsettiği cinler gibi mi?
Один местный фермер говорит, что это духи.
Çiftçi olarak beni ikiye katlarsın. Bana ihtiyacın yok.
Ты гораздо больше фермер, чем я.