Öbür tarafa translate Russian
248 parallel translation
Yüzünü öbür tarafa çevir.
Отвернись.
Az daha öbür tarafa gidecekmiş diye duydum. Ama kefeni yırttı ha? Lewt gelecek sefere haklar onu.
Говорят, ему повезло, он выжил, но Льют до него ещё доберётся
Öbür tarafa geç.
Держи ее.
- Öbür tarafa geç ve it.
- Бобби, толкни с другой стороны.
Öbür tarafa geç ve zırlamaktan vazgeç!
Шевелись и прекрати ныть!
Öbür tarafa geçin.
Перейдите на другую сторону!
Bu saçın sahibi adam öbür tarafa kel gitti, çünkü kafa derisi bende.
Человек, кому принадлежали эти волосы, он лыс с одной стороны, потому что у меня теперь его скальп!
Öbür tarafa doğru gidelim, böyle daha kolay olur.
- Мы сможем избежать неприятностей,..
Nefesini ver ve öbür tarafa dön.
Выдохните и перевернитесь.
Öbür tarafa bak
Не смотри туда.
Öbür tarafa yürü.
Давай перейдем на другую сторону.
Ben de oraya giderim, öbür tarafa, beni göremeyeceği bir yere.
Тогда я пойду туда, на другую сторону, где ему не будет видно.
Adımını atıp öbür tarafa geç.
- Перешагни.
Şimdi öbür tarafa koş.
Обогни с другой стороны.
Öbür tarafa çek!
Перелезай!
Öbür tarafa.
Нет! Другой стороной.
Eğer tepeleri görürseniz, öbür tarafa kaçın!
Прочь. Если вы увидите холмы, бегите со всех ног от них!
Fırlatmadan önce öbür tarafa döndüğümüzde daha yakınında olacağız.
Когда перед запуском мы будем проходить над обратной стороной, будет ближе.
Onu çıkartırsam, sizi bulmak için beni öbür tarafa götüreceğini söyledi.
Он сказал, что если я его выпущу, он заберёт меня в загробный мир, чтобы найти вас!
Öbür tarafa dönün, hanımlar.
Повернитесь, леди.
- Hayır, öbür tarafa geçtim.
- Нет, сменил работу.
Öbür tarafa.
Все по местам.
Köpeklerden biri bu tarafa, diğeri de öbür tarafa gidiyor.
Oднa cобaкa смотрит в одну сторону, a другaя - в дpугую.
Öbür tarafa geç.
Иди туда.
Öbür tarafa doğru takılıyor.
Надо наоборот, видишь?
Yo, öbür tarafa.
- Нет, в другую сторону.
Yüklemeler artık öbür tarafa yapılıyor.
Делаем это здесь!
Diğerleri de öbür tarafa geçsin.
Другая половина пойдёт в эту сторону.
Velet oyuncağını öbür tarafa gönderirken beni izleyeceksin.
Ты будешь смотреть, как я помогу твоему мальчонке-феюшке покинуть этот бренный мир!
Sonra öbür tarafa geçerler, onu da yerleştirirler, sonra da arkaya geçerler.
Сперва снаружи, потом изнутри, потом измеряют промежность.
- Ne koridoru? Öbür tarafa geçiş yolu.
Коридору Жизни, пути на другую сторону.
Çünkü öbür tarafa ait değilim!
Господи, мне только 29 лет!
- Onları öbür tarafa yollamalıyız. - Ne?
- Мы должны отправить его обратно.
Tüneli geçip öbür tarafa geçmek istiyorum!
Я хочу пройти через этот тунель на другую сторону!
Öbür tarafa yaklaştık.
Мы уже рядом с другим берегом.
Motoru öbür tarafa park ettiğimi hatırladım.
- Я вспомнил, что оставил мотоцикл.
- Arkadaşlarını bulmak için öbür tarafa gidebilir miyiz?
- Может, пойдем и поищем твоих друзей?
Beni öbür tarafa götür. - Şu an vakti değil.
Можешь.
Eğer onlar tarafından yolumuz kesilirse, Pekçoğunu da bizimle beraber öbür tarafa götürürüz.
Если попытаемся пробиться здесь, они все набросятся на нас.
Lanet kafanı kırmadan önce öbür tarafa bak.
Смотри туда, или хочешь, чтобы я тебе башку проломил?
Bu, kararlı olma ve ruhunu öbür tarafa ulaştırma meselesidir.
Но для этого нужно быть решительным, и готовым сокрушить на своём пути всё.
Bizi öbür tarafa eski usülde yolladı.
Он валит нас по-старому.
Öbür tarafa göçmeden önce, size bir mesaj kaydetti halanız.
Перед тем как она ушла, ваша тетя оставила запись с посланием для вас.
Öbür tarafa geçene kadar bunu cebinde tut.
Пусть будет в кармане вашего жилета пока не окажетесь на той стороне.
GeneraI Hammond bana bu notu vermişti..... ve öbür tarafa geçene kadar bana bunu cebimde tutmamı söylemişti.
Сэр, перед уходом генерал Хэммонд дал мне записку... и сказал мне держать ее в кармане жилета пока мы не окажемся на другой стороне.
- Peki, öbür tarafa dön. Arka dokuza çalışayım.
- Где там у нас главная лунка?
Sancak kanadını söküp öbür tarafa kaldırmak istiyorsun ve iskele tarafına bağlamak istiyorsun öyle mi?
Так?
Aferin iyice itin de öbür tarafa düşsün!
На другую сторону заваливается.
Öbür tarafa da bak.
Привет, малыш.
Ben de öbür tarafa bakayım.
А я пойду в другую сторону.
Öbür tarafa kusun.
За борт, ребята! Давайте!