Ödüm koptu translate Russian
81 parallel translation
Doğrusu ödüm koptu. Birisi yumruğu yiyecek ama kesin, o ben olmayacağım!
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
Ödüm koptu. Dün gece profesörü izledim ve sana dokunurlarsa hepsini öldüreceğime dair yemin ettim.
Я с ума сходил когда шел ночью за этим профессором, думал, если тебя убили, я их всех уничтожу!
Ödüm koptu.
Звучит "ГАВ"!
Allahın cezası kedi önüme fırladı Ödüm koptu be.
Ты что-то уронил? Чёртов кот! Выскочил неизвестно откуда, напугал меня до чёртиков.
Otobüsü kaçıracaksınız diye ödüm koptu.
Автобус уже отходит.
Ödüm koptu.
Ты так подкрался.
Ödüm koptu! İyi ki, kilidi değiştirmişim...
Из-за того, что Вы очень нравитесь Эрико, она попробовала Вас привязать к себе с помощью жалости.
Ödüm koptu!
Жуть какая!
Alisa, bana öyle bir baktı ki ödüm koptu.
Знаешь, Алис, он так на меня посмотрел, что мне страшно стало.
Bizi poşefe götürecekler diye ödüm koptu.
Как мне не хотелось встречаться с их си... сидельником!
Dean... bana o hikâyeyi anlattığında, ödüm koptu.
Дин... когда ты мне это рассказал, это напугало меня до чертиков.
Ve korkudan ödüm koptu.
И я в шоке!
Ödüm koptu.
Я до смерти перепугался.
Ödüm koptu!
Кто ты?
Ödüm koptu.
Я был испуган.
Sadece sesten dolayı ödüm koptu.
Я просто испугалась... Звука.
Ateşten ve ellerinde meşaleler olan kızgın köylülerden ödüm koptu.
Боялась огня и озлобленных деревенщин с факелами.
Benim ödüm koptu.
Я была в бешенстве.
Ödüm koptu!
Ну, едрёна вошь...
Vurulduğunu görünce ödüm koptu.
Я увидел как в тебя попали, мужик, и жутко испугался.
Ödüm koptu be.
Я так напуган
Gelmeyeceksin diye ödüm koptu.
Я переживала, что ты не придешь.
Ödüm koptu.
О, госсподи! Это пугает!
Dostum ödüm koptu.
Вау. Это было страшно.
Ödüm koptu.
О, Господи.
Ödüm koptu.
Очень сильно.
Ödüm koptu.
Как же я испугалась.
Samimi söylüyorum ödüm koptu.
Я чуть из собственной шкуры не выскочил.
Ödüm koptu.
Давай.
- Aman tanrım, ödüm koptu!
Господи, напугала-то как.
Olmayacağından ödüm koptu.
Я был до смерти напуган, что это уже не случится.
Dostum, ilk başta neredeyse ödüm koptu çünkü ondan çok uzun zamandır hiç haber alamamıştım.
Знаешь, мне любопытно, волноваться даже начала. Потому что он очень долго не давал о себе знать.
Caroline ile birliktesin diye ödüm koptu.
Я так боялась, чтоты был с Кэролайн.
Uluslararası bir olay çıkaracağım diye ödüm koptu.
Чувствую себя забитой деревенщиной. Как бы не стать причиной международного инцидента.
Ah ödüm koptu!
Ты меня напугал.
Ah.. ödüm koptu.
Чёрт возьми!
Ödüm koptu.
Ты меня жутко перепугала.
Onun koşuşunu gördükten sonra o ince bacakları kırılacak diye ödüm koptu.
Я видел, как она бегает и удивляется как она падает на песок
Ödüm koptu.
Это было просто ужасно.
Ödüm koptu!
Что за черт!
Meraktan ödüm koptu.
Где ты была?
Bu gece ödüm koptu!
Сегодняшняя ночь напугала меня до чертей!
- Ödüm koptu.
- Я уже дрожу.
Ödüm koptu, bu kim şimdi?
Кто это?
- Ödüm koptu!
Ты испугал меня!
Ödüm koptu, çünkü sinirliydi... - Ne zamandı bu?
Когда это случилось?
Ödüm koptu!
Говорила, что у тебя клиент?
Ödüm koptu!
Если б не приехал,
Ödüm koptu!
- Я скучаю.
Ödüm koptu!
Здесь как в тюрьме.
Ödüm koptu burada!
Мы жутко волновались!