Öküz translate Russian
455 parallel translation
Bu öküz derisi.
Это окс
Gerçek öküz derisinden.
Настоящий окс
Çek şu ayağını gözümden, seni sakar öküz.
Сойди с моего глаза. Корова неуклюжая.
İnatçı öküz seni, bir şeyler saklıyorsun.
Если ты, конечно, сам чистосердечно не признаешься.
Garson Frèdèric ile çalışırlardı. Uzun boylu, esmer ve bir öküz kadar kuvvetliydi.
Они работали вместе с официантом по имени Фредерик, высоким брюнетом, сильным как бык.
Kuzey veya güneyden sıkı bir hamle olursa Diaz ihtiyar bir öküz gibi yıkıIır.
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
Ebedi aşkmış! İğrenç öküz!
Интересно, где же это ты собираешься теперь жрать
Vay öküz! Bırak lan kolumu kırıcaksın.
Отпусти, ты мне руку сломаешь!
Sen git de öküz arabası sür!
Езди на коровах и козах! Это как раз для тебя!
- Hey, seni koca öküz. Nereye gidiyorsun?
Привет, большой бык.
Seni koca kafalı öküz!
Ты тупой бык!
Öküz gibi çalışsam, çok daha önce bitirirdim ama kendi cepleri dolsun diye maaşımdan keserlerdi.
Я мог бы все сделать за полсмены, если бы работал беспрерывно но мне бы просто урезали зарплату.
Öküz!
Трус!
Canımı yakıyorsun, öküz!
Бык, ты делаешь мне больно!
Öküz.
Бык.
Ya da Öküz Hippolyte. Buralarda kapkaççılık yapıyordu.
Или, к примеру, возьмите Быка Ипполита, он был карманником, на рынке.
Koca öküz mü?
Опять этот здоровый бык? - Да.
- Ben, Öküz Hippolyte.
- Меня зовут Бык Ипполит.
Aklınızdan neler geçiyor, Bay Öküz?
Что Вы хотите, мистер Бык?
Öküz kuvveti var onda.
Этот человек силен как бык.
Öküz, sesini kesecek misin?
Окс, нельзя ли заткнуться?
Öküz, arkanda!
Окс! Сзади!
Ve ayrıca derdi ki : "Bana öküz demelerini, şapşal demelerine tercih ederim."
Он всегда говорил : - я гоняю как придурок, чтобы считали, что я безумец.
Öküz olmaktansa, şapşal sayılmayı tercih ederim.
Хотя я предпочел бы идиота, чем придурка.
Şehri öküz arabalarıyla, deniz yoluyla terk edip Avrupa'nın yarısını öldürdü.
Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Bir öküz, iğdiş edilmiş bir boğa!
Как бычок, молодой бык.
Orada dikilip öküz gibi bakmayın.
Что стали?
- Sende tam bir öküz kalbi var. - Nasıl bir tekne bu?
- У вас сердце здоровое, как у быка.
Onlardan ayrılmak üzücü olsa da, babam onları Bay Hanson'a bir çift öküz için sattı.
Хотя нам было жаль с ними расставаться, папа обменял их у мистера Хэнсона на пару волов.
Bu öküz kadar hap da ne?
Конский возбудитель?
# Beyazlar öküz gibi şişko
Твой белый человек - тяжёлый как буйвол.
Tam bir öküz!
Тебе в классики прыгать, ты, сосиска.
- Ağır ol, öküz. - Haydi.
Дайте ему попробовать.
Beyaz kâğıtta siyah nokta ve öküz gibi bakmak!
Чёрная бумага, белая точка, сидишь и пялишься в неё.
Top, öküz gibi gümletme!
Расим, не лупи так по барабанам.
Fakat, eğer bana 12 öküz, ve 12 fıçı şarap bulabilirsen, ben de dediğini yapabilirim.
Впрочем, если достанешь 12 откормленных волов и 12 бочек вина тогда, может быть, и долечу.
Nereye sürdüğüne dikkat etmeni söylemiyor muydum sana, seni öküz?
Разве я не сказал тебе следить за дорогой, бычара?
Bütün gece, için için yanıp duman tütecek, iri kahverengi bir öküz...
Большой коричневый бык, от которого будет вонять весь вечер.
Günah işledim ve kayıp bir'öküz'gibi sürüden ayrıldım. - Koyun gibi! - Şey... koyun gibi.
Я ошибался и вел себя, как заплутавшая...
Sert kasların dokuları zayıflıyor pulluktaki kırlaşmış öküz gibi ve artık gece düştüğünde arkamda iki kanat ışıldamıyor.
Жестких мышц ослабели узлы, Как на пашне седые валы, И не светится больше ночами
Hey sen, öküz!
Зй, корова!
Öküz için bir yer ayarlayın!
Уплотнитесь, мамка пришла.
Teksas'tan sadece ibne ve öküz çıkar Kovboy!
Только бычки и педики из Техаса, рядовой Ковбой!
Öküz uzmanı değilsin!
И вы быках ты не разбираешься!
Öküz!
Корова!
Hayır, herkes Tucker'ın adamlarının öküz gibi sağlam olduğunu bilir.
Кто ж не знает, что люди Такера такие же буйные, как лошади?
Hörgüçlü ve gıdılı bir öküz türü.
Бык с горбом и подгрудком.
- Her ölü öküz iyidir.
- Mepтвыe быки - этo xopoшo.
- Şu bahsettiğin tipitip. Ne öküz adam!
- Мужик этот твой!
Öküz!
О-о-о...
Aşağı yukarı 50 öküz.
Около 50 бычков.