Över translate Russian
493 parallel translation
Bütün canlılar o'nu över
Славьте Его, все создания земные...
- Down over the ears or you'll get frostbite!
Самое главное, это защитить твои большие уши.
- So, I decided to pull over.
- Я едва не попала в аварию без сна.
- Mali açıdan feci durumdaydım.
I was in over my head financially.
I remember that thing being over there.
Я помню, что эта вещь была там.
"Over Me" ( Segarini ve Bishop )
( музыка ) "За мною" от Сегарини и Бишопа
Tüm maHallede
All over the neighbourhood
Eğil Kuyruk tüylerinigöreyim
Bend over Let me see you shake your tail feather
Ta orada, bir köşede yapayalnız ağlıyordu
Way over in the corner weeping all alone
Nereden aklına estiyse artık saksafonunu alarak... "Somewhere Over the Rainbow" u çalmaya başlamış. "
Без всякой на то причины он взял свой инструмент и заиграл "Где-то за радугой".
Her şey bitti.
Все кончено. / Game over.
Böylece, olayların gidişatından anlaşıldığı kadarıyla insanoğlunun tarihi sona yaklaştı.
Итак. / So. Судя по всему история человечества закончилась. / Is over.
Suffering Succotash, over Yabba-Dabba-Do`nun bir ayak önünde ain't I a Stinker ve That's All Folks onların hemen peşinde...
Страдающий Сакоташ за Яба-даба-ду. На два корпуса отстает Вонючка и Вот и все.
Yoksa yüklü miktarda para mı kaybettin?
Trip over some loose cash?
teslim etmek.
is hand it over.
- "Over in Killarney" * * Çok uzun yıllar önce * *
В городе Кайларни, много лет назад...
Ben her zaman beni gözleyen bir melek olduğuna inanırdım.
"I always thought there was an angel... "... watching over me
What do you got it up on the Iift over there Mom?
Что, ты решила принять меры, чтобы исправить это?
Düello bitti.
The duel is over.
When the Blue Bonnets Come Over the Border'ı çalıyorlardı
"Как шли из-за гор голубые косынки".
Oyun bitti.
Game over.
"My bonnie lies over the ocean."
"Мой милый... находится за океаном."
Ful içki.
Over drinks.
Öne geç..
Get over to the- -
- "Over The Rainbow" mu?
- "Над радугой"?
~ aşkından ağladığımı ~
That I've been crying Over you
~ aşkından ağladığımı. ~
Crying Over you
~ Sandım ki artık unutabildim seni ~
I thought That I was over you
~ aşkın için ağlayacağım ~
Crying over you
~ aşkın için ağlayacağım. ~
Crying over you
Maybe fight over the science section.
Может быть, дерёмся за раздел с новостями науки.
"Beni teslim alıyor musun?"
♫ YOU'RE TAKING ME OVER ♫
"Çöküyorum"
♫ I'M FALLING OVER ♫
Evet, ve dergideki arkadaşlarla düşündük de... you should go ahead and send over a fuckin'shitload of it.
Это правда, так что все мы здесь в журнале думали... Вы должны продолжить и прислать больше этого.
You just can't get over my decorating, can you?
Вы ведь заметили вывеску?
Piss all over it because we are civilian.
Будет бесится, потому что мы гражданские.
Mesela, İngiltere Kraliçesi'nin gelişi gibi.
Like if the queen of England comes over.
Ama bir şey kırılırsa ve Kraliçe de gelirse...
But if something breaks and then the queen comes over...
Kardeşinim... ... ve sen, benim yerime bebeğini bu yabancılara mı veriyorsun?
I mean, I'm your sister and you would give your baby to these strangers over me.
Bak Amy... ... orada biraz... ... kontrolümüzü kaybettik.
Look, Amy we got a little a little out-of-control over there.
They are still over a day's ride Arakeen'de.
Это был единственный способ.
Bakanlığı, ülk e gelirinin % 10'unu ve her 1dolar verginin yarısından fazlasını emiyor.
Его ведомство поглощает 10 процентов дохода этой страны... His department absorbs 10 percent of the income of this country и более чем половину от каждого налогового доллара. ... and over half of every tax dollar.
Walter Lippmann onun için hem en iyi hem de ordu üstünde sivil kontrolü kuran ilk savunma bakanı diyor.
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ... and the first one to ever assert civilian control over the military.
Yardımcımla ben beş kuvvet komutanını getirdik ve Kennedy'yle toplantı yaptık.
Мой заместитель и я пришли на заседание пятёрки высших руководителей... My deputy and I brought the five chiefs over и мы сели с Кеннеди. И он сказал, " Господа, мы победили.
Bunu biliyorlar ve hedefe varmamak için sebepler buluyorlardı.
... but a lot of them were gonna be killed. They knew that и они находили причины не идти над целью. ... and they found reasons to not go over the target.
Kalkan her uçak ya hedefe varır ya da mürettebatı askeri mahkemeye verilir. "
He said, "I will be in the lead plane on every mission. Любой самолет, который взлетает, пройдёт над целью... Any plane that takes off will go over the target или команда будет судиться военным судом."... or the crew will be court-martialed. "
Dostlarım, bu Noel arifesinde yalnız Birleşik Devletler Hava Kuvvetleri'nde 10 milyondan fazla ask er var.
- Мои друзья, в этот новогодний вечер... - My friends, on this Christmas Eve более 10-ти миллионов человек... ... there are over 10 million men в Вооруженных Силах Соединенных Штатов, - находятся одни.
1 Haziran'a kadar bu rakam beş milyonun üzerine çıkacak.
Когда наступит первое июля, это число превысит пять миллионов. By next July first, that number will rise to over five million.
Sonra da Çin'deki tepeye yakıt taşıyorduk.
Затем, мы должны были везти на борту топливо - через хребет в Китай. Then we had to fly fuel over the hump into China.
Birinin ayağı kaysa silindir üstünden geçer herkes güler ve devam ederdi.
Somebody would slip, the roller would roll over him все смеялись и продолжали. Кто-то засыпал, ролик перезжал его... ... everybody would laugh and go on.
Çok güzel mezarlardı.
... walked over those grounds. Это часто посещаемые, ухоженные, красивые надгробия. They're hauntingly beautiful grounds.