English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Irkçılık

Irkçılık translate Russian

265 parallel translation
Faşizm, Franco, ırkçılık.
Фашизм, Франко, расизм...
Ne ırkçılık, ne cinsel ve dinsel şovenizm ne de aşırı milliyetçi öfke gibi hezeyanlar eskisi gibi işlememeye başladı.
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
Bağnazlık, ırkçılık, cinsiyet ayrımcılığı ve bunun gibi kişiyi suça iten ayrımcılıklar, bu yüzden varlar şiddet, savaşlar ve nihayet, organizmanın global yıkımı..
И это - то, почему мы видим фанатизм, расизм, дискриминацию по полу, и каждую другую форму возможной дискриминации, которая приводит к преступлению, насилию, войне, и в конечном счете к глобальному разрушению организма.
Aslına bakarsan tersine ırkçılık sayılabilir bu.
Если подумать, это что-то вроде коррективной дискриминации.
İnsan hakları. İsimden bile ırkçılık akıyor.
"Права человека." Почему, даже название расистское.
Bense seni işten atmayı düşünüyordum ama ırkçılık deyip dava açarsın.
Я хотел выгнать тебя но ведь ты обвинишь меня в дискриминации.
Çünkü bu... ırkçılık.
Потому что... это расизм.
Bu ırkçılık.
Это расизм.
Belki ırkçılık değil.
Может, это и не расизм.
Her yerde ırkçılık var, herkes rahatsız.
Расизм везде, все взбешены.
Beyazlar "Tersten ırkçılık" diye bağırıyor.
Белые кричат "Обратный расизм".
Çinliler "Yandan ırkçılık" diye bağırıyor.
Китайцы кричат "Расизм со всех сторон!"
Her yerde ırkçılık var.
Расизм везде.
"Taksiye binemiyorum" türü ırkçılık değil.
И он не о том, что "я не могу поймать такси" херне.
Böylece projemi bu keşif üzerine ırkçılık üzerine bir tür yorum bağlamında ve bizim kültürümüzde nasıl örtbas edildiği üzerine yapılandırmak istedim.
Так что я сделала свой проект на основе этого открытия... затрагивающий тему расизма... и как она воплощается в нашей культуре.
sizce bu "nezaket" mi bence bu anti-ırkçılık.
То, что все зовут "милым", я называю процессом обратным расизму.
Bu ırkçılık olur. "
Это же проявление расизма. "
- Rock'n roll gibi değil. Bu ırkçılık.
- На расизм?
Bu "zengin" ve acı dolu deneyim doğal olarak beni ırkçılık ve antisemitizm konusunda çok hassas kıldı.
Это был "богатый" и болезненный опыт, который действительно сделал меня очень чувствительным к расизму и антисемитизму.
Naziler hakkında ne düşünürsünüz? " " Gerçeği söylemek gerekirse, soykırım, kincilik, ırkçılık ve katliamlarlarını tasvip etmem "
Как вы относитесь к нацистам? " "Ну, скажу вам по правде, у меня есть некоторые проблемы с геноцидом, ненавистью, расизмом и массовыми убийствами"
Eğitim eksikliği, çevresel, kurumsal ırkçılık.
Необразованность, среда, бытовой расизм.
Harekete geçmeleri için ırkçılık olayı yeterliydi.
Одной расовой составляющей достаточно, чтобы им пришлось как-то реагировать.
Earthling teriminde, seksizm, ırkçılık veya tür ayrımcılığı yoktur.
В термине землянин нет никакой дискриминации по полу, никакого расизма или видовой дискриминации.
Siyahî ırkın sorunu, bu artık ırkçılıkla, kandırılmak arasındaki ayırımı bir türlü yapamıyoruz.
Проблема с нами, чёрными ребятами, в том, что мы уже не можем различить, где расизм, а где общие для всех проблемы.
Bunun ırkçılık olmadığını mı söyleyeceksin?
Скажешь, это не расизм?
- Hadi ama ırkçılık yapıyorsun. - Hayır salak. Kastettiğim o değil.
- Нет, придурок, я не это имел в виду.
- Nefret, ırkçılık!
- Ненависть, расизм.
Ayrıca politikada giderek daha çok aktif olmaya başladım ve yakın zamanda ırkçılık, nükleer güç ve silahlanma, eşcinsellere şiddet ve kadınların cinsel istismarını protesto ettim.
Я тоже стала все более политически активной, и до сих пор протестовали против апартеиде, ядерном оружии, ядерной энергетики, гей-трепку и сексуальной эксплуатации женщин.
Beni ırkçılık yapmakla suçlayarak kazanabileceğini mi sanıyorsun?
Вы что, считаете, что выигрываете, называя меня расистом?
Her yerde ırkçılık görüyorsun.
Ты видишь расизм везде.
Öncelikle, ırkçılık çağrıştıran tüm çikolataları eledik, bunların arasında, tüm acılı çikolatalar var. Tuhaf gözükebilir ama, bonibon da dahil.
Для начала мы исключили все эти дурацкие нестандартные шоколадки, ну типа белого там или с воздушными пузырьками, и даже MM.
Bu yaptığın ırkçılık.
Это расизм.
Hayır bu ırkçılık.
Нет, это расизм.
Lanet olası Doğu Avrupa aksanı ırkçılık olamaz.
Нельзя быть расисткой по отношению к Восточным Европейцам.
Buralarda ırkçılık var. Açlık var.
У нас сейчас куча проблем, детей нечем кормить.
Dans şovlarındaki ırkçılık, WYZT stüdyolarında bugün sona erdi.
Межрасовые танцы были устроены на сцене канала "Дабл Ю-Уай-Зет-Ти".
Bu ırkçılık ama.
Это своего рода расизм.
Tamam, sana belli belirsiz ırkçılıkla ilgili karışık bir hikaye anlattığımı hayal et.
Представь, будто я только что рассказала тебе мучительно длинную бессмысленную историю с расистским уклоном. - Представил.
Bu ırkçılık resmen.
Это все стереотипы.
Burada 27 ulustan insan yaşıyor. Ama çete yok! Tek bir ırkçılık vakası yok.
Здесь люди двадцати семи национальностей, но ни одной банды... и ни одного преступления на расовой почве.
Howard, bu ırkçılık olur.
Говард, это же по-расистки.
Benim hayatımda bile biraz ırkçılık var.
Даже в моей жизни есть немного расизма.
Beni ırkçılıktan daha çok kızdıran tek şey... Beni ırkçılıktan daha çok kızdıran tek şey ırkçılığa şaşıran siyahlar.
Единственное, что злит меня больше, чем расизм, единственная вещь, которая злит меня больше расизма, это чёрные, которые шокированы расизмом.
Asıl endişelenmeniz gereken onu kullanan aşağılık, ırkçı orospu çocuğudur.
Беспокоиться нужно о расистских ублюдках которые используют это слово!
Buna ırkçılık denir!
Об этом Джесси Джексон говорил.
Mahkûmiyet tarihi, 1 Haziran'96, ikinci dereceden cinayet, yıkıcılık, ırkçı saldırı. Hüküm 70 yıl, şartlı tahliye 40. yılda.
Мы молимся за выздоровление офицеров Джозефа Минео и Джейсона Армстронга и за Тима МакМануса.
Birçok "kabul edilebilir" ırkçılık vardı, savaş başladığında.
Я думал мы преследовали Бин Ладена. Блин.
İnsanlar bu şekilde karşılık veriyorlar. Bu onların ırkçı olduğu anlamına gelmez.
Если люди так раньше говорили, не означает что они расисты.
Çok zaman harcadım, pek çok zaman harcadım bağnazlık ve ırkçılığı... bu şubenin dışında tutmak için.
Я потратил много времени... слишком много времени... пытаясь изгнать расизм и нетерпимость из этого департамента.
"ırkçılığa, cinsel veya dini ayrımcılığa, aşırı milliyetçi akımlara karşı olan eski yaklaşımlar, artık sonuç vermiyor." - Carl Sagan
Всё что работало раньше, всё что разжигало эти безумные страсти - расовые, сексуальные, религиозные — больше не работает.
Mesela bir ırkçıya ırkçılığın ne kadar korkak, aptalca ve aşağılık olduğunu anlatmak gibi.
К примеру, разъяснить расисту, хотя бы одному расисту, что это трусливо, глупо и подло — быть расистом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]