English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Island

Island translate Russian

405 parallel translation
"Sel gibi yaşlarla ıslandı yanaklarım"
Слезы, размером с градины, катились по моим щекам,
Ayakkabılarım ve çoraplarım ıslandı.
Туфли и чулки промокли, я их сниму.
Gözlerin ıslandı.
У тебя на глазах слезы.
- Nerede ıslandın bu kadar? - Kalede.
Где ты успел так промокнуть?
Sana bunları getirdim ama biraz ıslandılar.
Анна, я принес вам... Они немного вымокли.
Ayakkabılarım çok ıslandı, üşüdüm, hastalanıp öleceğim.
- Ноги промокли, боюсь заболеть.
İliklerime kadar ıslandım!
Mы промокли до костей!
Tropopause'u Barometrik yap, gökyüzündeki çatışmaları mıknatıslandır.
Измерить давление тропопаузы, намагнитить окклюзии в небе.
Biraz ıslandım.
Я промок.
- Çok ıslandınız mı?
- Вы заблудились?
Yağmurda ıslandı ondan çıkmıyordur.
Она намокла под дождём и теперь не снимается.
Teşekkürler ama zaten ıslandım bile.
Возьмите зонтик.
Pantolonumu ıslattım. Koltuk ıslandı.
- Я намочил штаны.
- Saçları ıslandığı zaman...
- Когда она намочила волосы...
Yine ıslandın değil mi?
Готова поспорить, что она уже совсем мокренькая...
Sevgilin biraz ıslandı.
Она совсем мокрая, милое, маленькое существо...
Tamamen ıslandın.
Вся мокрая.
Kulaklarına kadar ıslandın!
Дениэл-сан, ты же весь промок!
Mey de yanımdaydı o yüzden çok işe yaradı. Ama Kanta ıslandı diye çok üzüldüm.
Он нас с Мэй очень выручил, только сам весь промок.
ıslandığın için özür dilerim.
Мне очень жать, что ты промокла.
Çok ıslandığında değiştir.
Сменишь, когда намокнет.
Benimki bayağı ıslandı.
Я бы занял у Вас.
Benim ıslandığımı mı... görmek istiyorsunuz, böyle mi?
Хочешь, чтобы я помочил ноги? Вот так?
- Aşağıların ıslandı değil mi.
Ты явно пытаешься уйти от ответа, так?
Her tarafım ıslandı.
Что-то я какой-то мокрый.
İyice ıslandın mı?
Ты течешь, да?
Am * n iyice ıslandı mı?
У тебя мокро между ног?
O kadar ıslandım ki elbisem her tarafıma yapıştı.
Я настолько промокла, что у меня одежда прилипла к телу.
Üstüm ıslandı.
У меня вся кофта промокла.
Evet. Şimdi iyice ıslandın mı, ha?
А теперь ты весь влажный, а?
Ayaklarım ıslandı.
- У тебя ноги мокрые!
Heather, dostum, hepimizin ayakkabıları ıslandı.
Хезер! Мы тоже промочили ноги!
Roma'nın isteğiyle cüzamlı olup, toplumdan dışlandılar.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Ben daima dışlandım, ama sadece doktor, sen ve José sıçan olmayan maceralarımdınız.
Я сама пытаюсь отбросить чепуху, и получается, что, если не считать Дока, то Хосе - это мой первый роман с "не мерзавцем".
Bağışlandım mı peder?
Я прощена, отец?
Büyük bir şey için bağışlandığımı sanmıştım.
Я думал, что выжил ради чего-то большего.
Tek bildiğim dosttuk ve sonra birdenbire dışlandım.
Я знаю лишь то, что мы были друзьями, но меня бросили.
Değerli hediyeler ekselansları, Almanya'daki en nezih aileler tarafından bağışlandılar...
Настоящие сокровища, ваше высочество, пожертвованные вельможными семьями Германии...
Bilgisayar, Nishibashi şirketi tarafından bağışlandı.
Как я объяснял, это стало возможным благодаря услуге со стороны компании Нисибаши.
Hero bu şekilde suçlandı bu şekilde dışlandı ve bunun acısına dayanamayarak öldü.
Сразу к девчонкам, к черту всех, не так ли? - Это ты должен говорить себе. - Отстань от меня, Клодия.
Romulanlar'ın dışlandığından haberim yoktu.
Я не был осведомлен об исключении ромуланцев.
Bu öngörüler bana bağışlandı.
Эти видения - дары.
Ben gitmedim Lars. Dışlandım.
Я не по своей воле ушёл из дома, Ларс.
Bugün üç milyar dolar, - - KızılHaça, Yardım Kurumlarına ve BM Çocuk Fonuna bağışlandı.
Сегодня в Красный крест, в Армию Спасения... и Фонд помощи детям... были сделаны пожертвования... в размере трех миллиардов долларов.
Günahın bağışlandı.
Ты прощен.
Yani tekrar bakabilirim ama bağışlandı gibi birşey.
Ну, я мог бы взглянуть, но я почти уверен.
Ama onursuz diye dışlandım.
И этого я не пожелаю никому.
Hayır, kazanç bağışlandığı takdirde değil.
Не в случае благотворительных целей.
Bağışlandım mı?
Я прощена?
Hani geçen gün Londra'ya gidemediğini ve dışlandığını söylüyordun ya? - Evet.
Помнишь, ты говорила, что не смогла поехать в Лондон и из-за этого как бы чувствовала себя брошенной?
Yavaşça dışlandı.
Его просто вышвырнули.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]