Şamar translate Russian
229 parallel translation
Fakat bulacağım. Şamar oğlanı olmaktan bıktım artık.
Но я собираюсь это выяснить Надоело, что меня все пинают.
Helen, Amthor'la bana ve iki şamar oğlanına bir tanışma randevusu ayarlamış.
Элен устроила мне свидание вслепую с Амтором и его драчливыми ребятами.
- Beni şamar oğlanına çevirdiler. - Dur bir dakika.
Меня наметили в козлы отпущения.
Şamar oğlanı olmak... Peki ya ne için?
Козёл отпущения - и ради чего?
Şamar istiyorsun ha!
Нарываешься! ..
Şamar oğlanı ben olduğum için, istediğiniz gibi eğlenin!
Раз уж выбрали меня мишенью - валяйте!
Yakında daha iyi bir şamar oğlanına ihtiyaç duyacaklar. Sonra sizin sıranız gelecek.
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь.
Herhangi birinizi, bir daha havalandırmada oynarken yakalarsam, şamarı yer.
Поймаю вас ещё раз в системе вентиляции, шкуру спущу.
Kaptan, gemi şamar oğlanına döndü. Saptırıcı zırh zayıflıyor.
Капитан, она летает бесшумно.
Ama seni Sherlock Holmes sanan... ... geri zekalılara hava atabilmen için şamar oğlanın olmayacağım.
Но я не хочу ходить перед тобой по струнке Так ты можешь изображать героя перед идиотами, что думают, что ты Шерлок Холмс.
Şimdi hem şoförün hem de şamar oğlanınım.
Значит я твое такси и твоя груша.
Artık şamar oğlanı olmayacağım.
Что ж... Больше я не намерен быть её личным мальчиком для битья.
Şamar oğlanı! Sen başla!
Эй, Шлепунчик!
Ufak tefeğim diye beni şamar oğlanına mı çevireceğini sanıyorsun?
Раз я ростом не вышел, об меня можно ноги вытирать?
Ve onun nerde yaşadığını görmek istediğimi söyleyince.... bana şamar attı.
А когда я сказала, что хочу увидеть где она живет,.. ... она дала мне пощечину.
Dedi ki : " Kötü fikirler bir oyundaki şamar oğlanı gibidirler.
Она сказала : "Дурацкие идеи похожи на детей, с которыми никто не играет".
Buralarda, şamar oğlanı benim sen değil, ben.
Не ты, - я. Лады. Дай мне закончить.
İşte sana benim Adalet Şamarım!
Вот тебе Удар Справедливости!
Kahrolası "Şamar Oğlanları" nı burada istemediğimi söylemiştim!
Я же говорил не пускать сюда этих долбаных Недотеп!
Kahrolası "Şamar Oğlanları" nı...
Я же говорил не пускать долбаных...
- "Şamar Oğlanları" na söyleyin.
- Говорю же, долбаные Недотепы.
"Şamar Oğlanları" Madonna'dan önce çıksın diyorsun, öyle mi?
Так ты думаешь Недотепы должны выступать перед Мадонной?
Üst kattan dışarı ve bir şamar mı yedin?
Снаружи сверху и получил пощечину?
Kulağının kenarına indiririm şamarı!
А то надаю тебе по ушам, мать твою.
- Şamar Oğlanı.
- Комика.
Yüzünü çok fena şamarlayacağım Ben bu evin reisiyim Bana saygısızlık yaptın ve şamarı yiyeceksin...
Я шлёпну тебя по лицу супер сильно. Я хозяин этого дома. Если ты меня не уважаешь - будешь отшлёпан.
Şamar, şamar, şamar, şamar Seni şamarlıyorum gerzek.
Я шлёпну! Я шлёпну, я шлёпну, я шлёп шлёп шлёпну. Я шлёпну, я шлёпну тебя, глупая, потому что ты не уважаешь меня-я.
... Yapacağım. Seni şamar manyağına çevireceğim.
Я сделаю это, я вышлепаю из тебя всю дурь.
Oğlumu da kendin gibi küçük götlek bir sporcuya benzetmeye çalışıyorsun Aha, aha bi'şamar daha Bundan sonra her aklına geleni yapmazsın-
Ты пытаешься превратить моего сына в еще одну спортивную задницу, как и ты сам! Вот ещё шлёп. Может в другой раз ты будешь думать...
Senin için de bir şamar var.
Вот шлёп для тебя!
Şamar. Şamar. Şamar.
Шлёп шлёп шлёп!
Burdan da bi'döner şamar.
Вот еще маленький шлепок.
Sınıfın şamar oğlanıydı.
Это мальчик, которого все били в классе.
Bu çarkın şamar oğlanı olacağımı mı sanıyorsunuz?
Думаешь, я стану козлом отпущения для всей этой лавочки.
- Şaka-şamar.
- Нет. - Сок из манго.
Dullar'ın oyun bozucusu Ezergeçer'e sağlam bir şamar attı.
И вышибала "Вдов" сбивает Смэшли!
Güçlü ol, delikanlı. Suratın şamar yemiş gibi.
Не унываайте, милый мальчик, а то выглядите будто вас отшлепали.
Şamarı yiyeceğim sanıyordum.
Я-то думал, меня отругают.
8 sene boyunca sizin şamar oğlanınız oldum ve sonsuza dek ortadan kaybolmadan önce, aldığım tek şey ıslak, rutübetli bir el sıkışması mı yani?
Я был твоим мальчиком на побегушках восемь лет, и все что я получаю прежде чем пропасть навсегда, это влажное, липкое рукопожатие?
Amerika'nın şamar oğlanı gibi gözükeceksin, koşup babasına ağlayan çocuk gibi.
Ты будешь выглядеть, как побитый мальчишка, который в слезах бежит домой к папочке.
Yedin şamarı... Evet...
Вы закинулись герычем Круто
Bana bir şamar oğlanı lazım, yaralanmasından iyi para kaldırabileceğimiz birisi.
Мне нужена марионетка Кто то, кто может делать некоторые повреждения, но для серьезной платы Да, я знаю несколько человек
Vay canına! Koç şamarı yedi.
Тренера отшлепали.
Dikkatli ol yoksa sen şamarı yiyeceksin.
Последи за собой, или отшлепают тебя.
Kız ortada şamar oğlanı. Gelen vurmuş giden vurmuş.
Девочку избивали все.
- Bunun anlamı şamar.
- Бить.
Tatlı Luz'cuğum... o toy omuzların üstünde sağduyu sahibi bir Benedict kafası olduğunu bilmesem... sana iki şamar atardım.
Я ему нравлюсь. Ему нравится моя семья. Он постоянно говорит о тебе!
Başını kaldır da önce sana bir şamar atabileyim!
Сначала я дам тебе пощёчину.
Ufak bir şamar mı atacaksın?
Собираешься побить меня немного?
ŞAMAR OĞLANI
Ладно!
Şamar yemek isteseydim ofisimde kalırdım.
Знаешь, если бы я хотел бы быть грушей, я бы остался в офисе.