Şaşırdım translate Russian
4,137 parallel translation
Evet, birliğin sonuna kadar gelemediğine şaşırdım.
Да, я удивлен, что тебя тогда не посадили.
Biraz şaşırdım, ilişkileri batırma eğilimin düşünülürse.
Ну, я немного удивлен, учитывая твою склонность запарывать отношения.
İtiraf etmeliyim ki, ben onun bu tutumuna biraz şaşırdım.
Хотя должен сознаться, я просто растерялся от его манер.
Benimle aynı fikirde olmamana şaşırdım.
Я удивлён, что ты не согласен.
- Oğlumun sana güvenmesine şaşırdım.
- Удивлена, что мой сын позволил тебе - втереться к нему в доверие.
Seni gördüğüme şaşırdım.
Какой сюрприз.
Adamı kendi çıplak elleriyle öldürmediğine şaşırdım
Я удивлен тому, что она не убила воришку голыми руками.
Seni buralarda tek başına gördüğüme biraz şaşırdım.
Это хорошо. Я немного удивлен увидеть тебя здесь, одну.
Mantıklı davranmam beklendiği için de şaşırdım doğrusu.
Я удивлена, что ты думаешь, будто от меня кто-то ожидает подобного.
Kabul edeyim, çizimi göndermediğini görünce şaşırdım.
Признаю, я был удивлён, когда ты не отправил рисунок.
Gelecek olmalarına şaşırdım çünkü Tony'ye düğünden bahsettiğim zaman o kadar ilgisiz görünüyordu ki.
Я удивлен, что они приедут, потому что, когда я говорил Тони о свадьбе, он выглядел совершенно равнодушным...
Bunu "sorma-tara-na" şaşırdım.
Ага, фляжку.
Seni burada gördüğüme çok şaşırdım.
Удивлена, что ты здесь.
Çok şaşırdım ama eminim oydu.
Я была шокирована, но я знаю, что это была она.
- Devam etmemesine şaşırdım.
- Да. - Странно, что нас больше не приглашали.
Şaşırdım.
Я удивлен.
- Biraz şaşırdım açıkçası.
- Просто немного удивлен.
Doğrusu şaşırdım, Henry.
Я удивлён, Генри.
Seni duruşma salonunda görünce biraz şaşırdım doğrusu.
Я очень удивился, увидев тебя в зале суда.
Aman ne şaşırdım.
Как неожиданно.
Shen'in diploma alabilmesine bile şaşırdım.
Меня тоже озадачивает, как она смогла получить врачебную лицензию.
- Şaşırdım aslında.
Я просто удивлена.
Daha önce bunu hiç duymamıştım, şaşırdım.
Странно, что не слышала об этом.
Duymadığınıza şaşırdım.
Я удивлена, что вы не слышали.
- Şaşırdım dersem yalan olur.
Ну, не скажу, что удивлена.
Özür dilerim, şaşırdım sadece.
Извини, я просто удивлена.
Ama dürüst olmak gerekirse, arkadaşınla gelince biraz şaşırdım.
Но, честно говоря, я был немного удивлен, когда ты привел приятеля.
Şaşırdım.
Я удивлена
Ray'in beni davet etmesine şaşırdım.
Я удивилась, что Рэй пригласил меня.
Tüm bunları saklamasına şaşırdım.
Странно, что она охранила всё это.
Marcellus'la ona tapar gibi saatlerce vakit geçirmenden sonra bizim için endişelenecek vakit bulmana şaşırdım doğrusu.
Я удивлен, что у тебя есть время беспокоиться о нас, учитывая время, которое ты заботливо проводишь с Марселласом.
Jen, abisinin rahip olduğunu söyleyince çok şaşırdım.
Ушам своим не поверил, когда Джен сказала, что у неё брат священник.
- Doğrusu beni davet etmenize şaşırdım.
Если честно, то я удивлен, что вы пригласили меня.
Özel güvenliğin seni ön kapıdan almasına şaşırdım.
Я в шоке, что охрана пропустила тебя через центральный вход.
İşinde iyi olduğunu anlıyorum ama hastalığını hesaba katınca Langley'nin senin yollamasına şaşırdım.
Я понимаю, что вы хорошо делаете свою работу, но я удивлён, что вас отправили на задание.
Şaşırdım sadece.
Просто я удивлена.
Ben de senin kadar şaşırdım bu işe.
Я в таком же неведении, как и ты.
- Pauline, aramana şaşırdım.
Полин. Я был удивлен, получив от тебя звонок.
Bunu hala saklamana şaşırdım.
Удивлен, что ты его еще носишь.
Gözetlemeden sonra dönmüş olmanıza bile şaşırdım.
Я удивлен, что вы вообще вернулись со слежки.
Ani kararına şaşırdım sadece.
Только вот с чего этот порыв?
Sanırım biraz yollarını şaşırdılar.
Я думаю, они чувствуют себя немного потерянными.
Sizi burada gördüğüme şaşırdığımı söylemeliyim.
Должен признаться, что удивлён видеть вас здесь.
- Keith, sen şaşırdın mı?
- Кит, ты удивлен?
Annen başladığın bir işi yarım bırakmana.. ... sadece biraz şaşırdı.
Твоей маме просто кажется, что это на тебя не похоже, ты не уходишь от ответственности.
- Şaşırdın mı?
- Ты удивлена?
Şaşırdın mı?
Удивлен?
Seni gördüğüme şaşırdığımı söyleyemem.
Не скажу, что удивлена.
Bilmem, sanırım şaşırdığımdan dolayı.
Не знаю, наверно была несколько обескуражена.
- Şaşırdın mı?
Ты удивлен?
Şaşırdığımı söyleyemem.
Я бы соврал, если бы сказал, что удивлен.
şaşırtıcı 184
şaşırt beni 22
şaşırmadım 144
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21
şaşırt beni 22
şaşırmadım 144
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21