English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ş ] / Şeytanlar

Şeytanlar translate Russian

949 parallel translation
Fransız tarihçi Lacroix'den alınan İzleyen resmin üst tarafında şeytanlar lanetlenenleri büyük kaplara istifliyorlar.
В верхней части этого рисунка ( взятого у французского историка Лакруа ) черти набивают огромные котлы проклятыми.
Şeytanların kazanların altındaki ateşe karşı olan istekliliklerini inceleyin!
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
Orta Çağ boyunca şeytanlar ve cehennem gerçek kabul edilmişler ve sürekli bir korku kaynağı olmuşlardır.
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Daha sonra Şeytan, katılımcılara şeytanların isimlerinden verir ve törensel ziyafet verilirdi.
Затем на каждом из присутствующих Сатана ставил метку... И ритуальное пиршество начиналось.
Küçük Şeytanlar Okulda
Дьяволята в колледже
Ondan sonra şeytanlar o adamı almaya geldiği zaman kedini o adamın üzerine fırlatırsın dersin ki : " Şeytan, ölüyü takip et ; kedi, şeytanı takip et ;
Когда за ним придёт дьявол, нужно бросить ему вслед кошку и крикнуть : " Дьявол за покойником, кошка за дьяволом, бородавка за кошкой.
Onun yerine şeytanları tercih ederdim.
Лучше бы дьявол, чем он.
Bazen de o küçük şişelerin içine şeytanlar kaçar ve her fırsatta üstüne sıçrarlar özellikle de unutmaya çalıştığın en çaresiz anlarında.
Иногда в этих флаконах хранятся демоны, которые заставляют вспоминать тебя то, что ты так хочешь забыть.
Güzel şeytanlar ve boynuzlu velet adına!
Да здравствует Вельзевул - черт с рогами.
Bu şeytanlar küserse küssün.
Позволим этим двум дьяволицам немного позлиться.
Peki, şeytanlar ve iblislerden bahsediyorduk.
А мы как раз говорили о дьяволах и демонах.
Sesler duymam ya da Bakireleri görmem... benim suçum değil ki, ayrıca melekler ve şeytanlar arkadaşlığımı seviyor demek ki.
Хотя – кто тебя знает. Я не просил, чтоб мне были видения. Не моя вина, если я слышу голоса, если мне является Пресвятая Дева, если черти и ангелы ценят мою компанию.
Kudüs'te dünyanın en iyi takımlarıyla ve Doğunun şampiyonu Mesala ve kara şeytanlarıyla yarışacaklar.
В Иерусалиме они будут соревноваться с самыми быстрыми колесницами в мире.
Küçük şeytanlar bu saatte ne işler karıştırıyor?
Что эти чертята делают в такой час?
"İçimizde şeytanlar var ; komünistler, liberaller, Yahudiler, çingeneler."
" Среди нас живут бесы - коммунисты, либералы, евреи, цыгане.
"Bu şeytanlar yok edilir edilmez, mutsuzluğunuz da yok olacak."
Как только они будут уничтожены, все наши бедствия кончатся ". Это была старая-старая притча об агнце на заклание.
Şeytanlar!
Демоны!
Karada ya da denizde şeytanlar yoktur.
Дьяволов не бывает ни морских, ни сухопутных.
Sizi gidi şeytanlar dışarısı buz gibi, siz burada ocakların yanına kurulmuşunuz!
Вы проклинаете нечисть... у печи за... холод на улице!
Şeytanlar... Kızgın demirler...
Черти... горячие сковородки...
Eğer kocanızı görebilirsem. - Şeytanları kovmam lazım uzak yerlere kadar takip edip avlayarak.
И надеюсь, в Бастилии, если только меня допустят к нему, мне удастся изгнать всех бесов, терзающих вашего несчастного мужа.
Sinsi şeytanlar.
Наглые черти!
Burada kim bilir ne şeytanlar ve yılanlar yaşıyordur.
Кто знает, может быть, здесь водятся демоны и змеи.
Gerçekten şeytanlar var mı?
А демоны существуют?
Sanki cehennemdeki bütün şeytanlar kahkaha atıyormuş gibi sesler çıkarıyor.
Звук такой, как будто все черти из ада поднялись.
Şeytanlar.
Демоны...
Çok duman yaptınız, şeytanlar. Tütünleriniz hardal gazındal ölümcül!
Черти надымили, и махорка у них злая, хуже иприта.
- Şeytanlar.. vahşiler... ve Miss Lee yolda bize katıldı nişanlısı onu karşılayacaktı.
Дьяволы, просто дьяволы. Мы сопровождали полкового кассира,... а мисс Ли ехала на встречу с женихом. Хорошо.
Güm, güm. kim var orada, öteki şeytanlar adına?
Колоти себе, колоти. Кто там, во имя другого дьявола?
Tüm şeytanlar cehennemle gurur duyar.
Все маленькие дьяволята гордятся адом.
Ya bu küçük şeytanlar kim?
А кто эти маленькие бесенята?
Saklambaç oynayan küçük şeytanlar büyüyor.
Чертенок, играющий прятки, вырос.
Bu kolejdeki diğer küçük şeytanları da düşünüyorum.
Я думала о других бедняжках, здесь, в колледже.
Aşk Tanrı'ları ve şeytanları meydana getirir.
Любовь порождает богов или дьяволов.
Şeytanlar niye cehennemden kaçıyorlar?
А почему черти бегут из ада?
Ama şeytanlar, iyi insanlardan korkarlar.
Но и черти боятся смелых.
Şeytanlar bu evden gidin!
Вон, черти, вон из этого дома!
Diğerleri. Şeytanlar?
Другие?
Kabusların ve dişi şeytanların yeri.
Инкубах и суккубах.
O, insan ruhunun tutsak olduğu, meleklerin, şeytanların, ve kristal kürelerin göklerde yer aldığı hayal edildiği, hür düşüncenin mevcut olmadığı bir zamanda yaşadı.
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено ангелами и демонами, хрустальными сферами.
Birden insanlar herşeyin atomlardan oluştuğuna insanların ve hayvanların benzer kökenlerden geldiğine hastalıkların şeytanlar ve tanrılardan gelmediğine ve dünyanın güneşin etrafında dönen bir gezegen olduğuna inanmaya başladılar.
Внезапно появились люди, которые поверили, что все в мире состоит из атомов, что люди и животные развились из более простых форм, что болезни не вызываются богами или демонами, что Земля - всего лишь планета, вращающаяся вокруг Солнца, которое очень далеко.
Max, bir motorun kükremesiyle, her şeyini kaybetti... ve insanlıktan çıktı. Tükenmiş, kimsesiz bir adam... geçmişinin şeytanlarıyla boğuşan bir adam.
В рёве двигателей, он лишился всего его душа опустела чувства угасли, одиночество и демоны прошлого одолели его.
Kitabın konusu ; şeytanlar, şeytan diriltme ve insanların karanlık gücünü yanıltan güçlerle ilgili.
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
Bu metinlerin doğru bir şekilde okunması bu şeytanları hayata döndürüyor. "
Чтение этих заклинаний позволяет демонам вселяться в тела живых.
O şeytanlar üzerimde meşum burgacı bile kullandılar. - Bir saniye.
Они даже применили ко мне свою печально известную пытку смерчем, эти дьяволы.
Sürü sürü hayaletler, cinler, periler,.. ... ruhlar, hortlaklar, melekler ve şeytanlar varmış.
Он говорит, что вокруг всё просто кишит привидениями, духами, призраками, душами, ангелами и чертями.
Xusia'nın şeytanlarından birisi olmalı.
Наверное, это один из демонов Ксуши.
Şu şeytanlar aşağıya geliyorlar.
Эти демоны снова спускаются вниз.
Sizi küçük şeytanlar, kavga arıyorsanız, tam adamına çattınız.
Если вы напрашиваетесь на драку, так и быть, сделаю вам одолжение.
Yeryüzünde şeytanların yumurtladığı bir dönem.
Это предсказание сбылось, когда зрители в кинотеатре превратились в кровожадных, клыкастых существ.
Şeytanlar!
Дьяволы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]