English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / Air

Air traducir español

56,062 traducción paralela
Why would Ezra book you on a hot air balloon ride if he wasn't planning on marrying you?
¿ Por qué Ezra reservaría un paseo en globo si no tenía pensado casarse contigo?
He is breathing our air.
Él está respirando nuestro aire.
Judging by the movement of water masses and air fronts.
A juzgar por el movimiento de las masas de agua y los frentes de aire.
In the last week, we've conducted six air assaults into previously denied territories.
En la última semana, hemos realizado seis ataques aéreos en territorios anteriormente no permitidos.
They wanna know if you can spare time for a meeting on Air Force One tomorrow morning.
Preguntan si tiene tiempo para reunirse en el Air Force One mañana.
I was looking forward to getting some face time with you, but I gotta get this baby in the air.
Esperaba poder hablar cara a cara con usted, pero debemos despegar.
They're grounding all air traffic.
No permitirán que despeguemos.
- Lets see if you're still joking when your flesh will start to cook and your lungs will be seared by dry hot air.
Veamos si sigue bromeando... cuando su carne empiece a cocinarse... y sus pulmones sean quemados por el aire caliente en seco.
And I can't sleep on an air mattress one more night.
Y lo que yo no puedo, es seguir durmiendo en un colchón inflable.
Now, Will cheated on Lisa with some hottie Air Force captain.
Will engañó a Lisa con una capitana de la fuerza aérea.
And she got a bunch of adult diapers, so she wouldn't have to piss on the way, and she drove straight from Houston to Orlando to, like, kidnap the Air Force...
Se compró unos pañales de adulto para no tener que orinar de camino... y manejó de Houston a Orlando para secuestrar a la capitana.
Well, Solomon, we're on air, and you're talking to five million people.
Bien, Sólomon, estamos al aire, y le estás hablando a cinco millones de personas.
I'm gonna go get some fresh air.
Creo que saldré a tomar aire.
Plane leaves at Thursday at 3 : 00 p.m. out of Global Air in Van Nuys.
El avión sale el jueves a las 3 : 00 p. m... de Global Air en Van Nuys.
Dogfights in the air.
Combates aéreos.
In anticipation of the celebrations, one of the few surviving Spitfires will be presented to Soviet General Zhukov on The Mall today by German air ace Helmut Vig.
A cuenta de las celebraciones, unos de los pocos Spitfires supervivientes será entregado hoy al general soviético Zhukov hoy en The Mall por el as de la aviación alemana Helmut Vig.
Vice Marshal Goering commented that Herr Helmut Vig's 58 kills was a decisive factor in the battle for air supremacy over Britain that finally brought peace to Europe...
El Vice-Mariscal Goering ha comentado que los 58 derribos de Herr Helmut fueron un factor decisivo en la batalla por la supremacía aérea sobre Gran Bretaña que finalmente trajo la paz a Europa...
Get some fresh air and a taste for the country.
A tomar aire fresco y a sentir el campo.
Words spoken to the air tend to go unheeded.
Es frecuente no hacer caso a la palabra hablada.
The air feels constipated, like if it'd just push out a storm, it'd be okay.
El aire parece estreñido, como si, de soltar una tormenta, fuera a sentirse mejor.
Just the one, but I can see that you're not used to the fresh air, but I don't see the joy of being out.
Solo este, pero veo que no estás acostumbrado al aire libre, pero no veo que te alegres de estar fuera.
This 80-ton chub of metal, seat cushions, and Bloody Mary mix has no right to be soaring through the sky, but along comes Newton explaining something about the air flow over the wing creating an uplift or some such shit,
Este armatoste de 80 toneladas de metal, asientos acojinados y cócteles Bloody Mary no tiene derecho a surcar los cielos, pero llega Newton explicando algo sobre que el aire fluye sobre el ala haciendo que se eleve o no sé qué movida,
It's easier just to pluck them out of the air.
Es más fácil sacarlas del aire.
It's in the fricking air.
Está en el puto aire.
So many different corners, so many different type of comers, you know, up a hill, down a hill, off camber, with camber, jump twice, four wheels in the air.
Había diferentes curvas, diferentes tipos de curvas, sobre una colina, hacia abajo, con peralte, sin peralte, doble salto, cuatro ruedas en el aire.
- Like Tyrell's air wrenches.
- Como las llaves Tyrell.
He was constantly in the air.
Él siempre estaba volando.
Police! Hands in the air!
¡ Manos en el aire!
POLICE OFFICER : Hands in the air!
OFICIAL DE POLICÍA :
That's an awful lot of oxygen and air to run an underground facility, huh?
Eso es un montón de oxígeno y aire para ejecutar instalaciones subterráneas, ¿ EH?
I went out for some air last night, and I run into her.
Salí a tomar aire fresco anoche y me topé con ella y...
With their stern air.
Ese aire serio que tienen, me excita. ¡ Juega!
Hard to believe that it's been a year and a half since Thomas Harber's first and only post-Discovery interview ended suddenly with an on-air suicide.
Es difícil creer que ya ha pasado un año y medio desde que la primera y única entrevista posdescubrimiento de Thomas Harber terminara repentinamente con un suicidio en vivo.
since Thomas Harber's first and only post-Discovery interview ended with an on-air suicide.
... desde que la primera y única entrevista posdescubrimiento de Thomas Harber terminara repentinamente con un suicidio en vivo.
You literally can manufacture an existential crisis out of thin air.
Literalmente, puedes fabricar una crisis existencial de la nada.
Dad in the Air Force.
Papá está en la fuerza aérea.
For a taste of fresher air?
Para saborear un aire más fresco?
But I keep swallowing what I thought was air.
Pero sigo tragando lo que pensaba que era aire.
The day my parents went to D.C. for some Air Force ceremony?
¿ Cuando mis padres fueron a Washington a un acto de la Fuerza Aérea?
I will let you get some air.
Te dejaré tomar algo de aire.
Because there is something in the air between you and your friend up there.
Porque hay algo en el ambiente entre tú y tu amigo de ahí arriba.
She ran out of air.
Se quedó sin aire.
I hope my lack of fingers doesn't prevent the perception of my air quotes.
Espero que mi falta de dedos no impida la percepción de mis citas.
It seems to be using the air ducts and the mail tubes to get around.
Al parecer está utilizando los ductos de aire y los tubos del correo para correr por ahí.
The Syrian government air strike claimed 27 victims.
El ataque aéreo del gobierno sirio causó 27 víctimas.
There's been an accident, on the sidewalk, the air conditioner.
Ha habido un accidente, en la acera el aire acondicionado- -
If a guy says his girlfriend vanished into thin air, there's a good chance she's decomposing in his trunk.
Si un chico dice que su novia se ha esfumado, quizá esté muerta.
Want me to put the air on, dry you out?
- ¿ Pongo el aire para que te seques?
Love is in the air.
El amor está en el aire.
It's got air conditioning.
Tiene aire acondicionado.
Air conditioner fell on him, just... Like a pancake.
Le aplastó un aparato de aire acondicionado... se quedó como una tortita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]