And we're off traducir español
1,919 traducción paralela
And we're off.
Y nos fuimos.
And take your foot off the table when we're eating.
Y baja el pie de la mesa, que estamos comiendo.
If, we are to stay friends, and if, we're gonna stay a team.. and somehow pull off this last chance pitch.
Para seguir como amigos, y como equipo... y de alguna manera lograr cerrar el trato...
Then we're gonna beat him over the head with a baseball bat, roll him up into an old rug... and kick him off a cliff into the pounding surf below.
Luego lo golpearemos con un bate, lo enrollaremos en una alfombra y lo echaremos por el acantilado para que caiga en el mar.
So, just to make sure we all get off on the right foot and nobody gets seriously injured, we're gonna teach you a few basic moves.
Para asegurarnos de empezar bien y de que nadie sufrirá heridas graves les enseñaremos los movimientos básicos.
blood dripped off the table through the cracks onto me. And I hollered out, "We're down here."
Y yo grité Estamos aquí.
Anyway, one day we're sitting in this classroom, and as usual, I was showing off for Emma.
En fin, un día estábamos sentados en un aula... y, como siempre, me lucia ante Emma.
And we're on the top of this mountain, and the wind comes up, blows all our shit off into this, like, gully. We're freezing.
Nos morimos de frío.
We've got two seconds flat to pull off this job and you're talking to me about short?
Tenemos 2 segundos para hacer este trabajo... y me hablas de que estamos cortos?
And then we're gonna take his balls and cut them off and throw them to the sharks!
Y despues tomaremos sus bolas y las cortaremos y las lanzaremos a los tiburones!
And we're off.
Ahí vamos.
We're starting a newspaper here and we plan on pissing a lot of people off
Estamos empezando un periódico aquí y tenemos la intención de molestar a mucha gente fuera.
I told him you got there after and that we both arrived too late, so you're off the hook.
- Algo es diferente. - Bueno, tengo un poco de barriga. - No quería decirlo, pero...
We're the ones who had to fight off Ramona's family to stop them hunting you down and treating you like a pinata.
Nosotros fuimos los que tuvimos que luchar con la familia de Ramona para que no te pillen y te pongan cabeza abajo para pegarte como a una piñata.
Well, we're breaking camp, and she just takes off without telling me?
Bueno, estamos recogiendo el campamento, y ella sólo se larga sin decírmelo?
And we barely got off the ground. I still don't re... I don't remember what I did wrong, but it was my fault.
Y apenas despegamos del suelo y todavía no no recuerdo qué hice mal pero fue mi culpa.
We're shipping you off to county, so best of luck and vaya con Dios.
Ha sido agradable tenerlos a todos, pero se irán del condado, así que la mejor de las suertes y vayan con Dios.
[man] We're back from the break and we're gonna take a look around the league right now real quickly, starting off with a team that's had a surprisingly poor showing early in the season,
Regresamos de la pausa, y daremos un repaso muy rápido a la liga. Empezando con un equipo que ha tenido un sorprendentemente pobre comienzo en la liga esta temporada.
Which gives off an even bigger gamma ray burst On top of what we're already getting hit with, And that's why our systems are shutting down.
Lo cual nos manda una cantidad incluso mayor de rayos gamma además de lo que ya hemos recibido, y por eso todos los sistemas se están apagando.
We'll be in south america by the time they're through Hosing you and your friend up there off the walls.
Estaremos en Sudamérica para el tiempo en que ellos hayan terminado de despegar de estas paredes a ti y a tu amigo allá de arriba.
Now, I want you people to cut it off. Check out my latest tweet.
Ahora quiero que ustedes me la saquen. move forward, fall back, life is like that and we're just getting started one thing's for sure ain't no remedy if you want to get right
You're creating a conversational vacuum that you think my white liberal guilt will fill with inane chatter and banalities almost completely without punctuation or coherent syntax thus take the heat off what it is we're meant to be talking about.
Estás creando un vacío conversacional que crees que mi culpa liberal blanca llenará con estúpido parloteo y banalidades prácticamente sin puntuación ni sintaxis correcta y así desviar la atención de lo que deberíamos estar hablando.
Then they get pissed off and we're hit by a tsunami.
Luego cuando la gente se molesta, nos golpeada la onda. Y un tsunami se avalancha sobre nosotros.
When you're done, I'll show you where we get some extras, where you can get a beer, go off and smoke.
Cuando hayas terminado, te mostraré donde tenemos algunos extras, donde usted puede conseguir una cerveza, se apagan y el humo.
We are well off course and I have no idea where we're going.
Nos desviamos de la ruta y no tengo idea de hacia dónde vamos.
And we're gonna kick this bad boy off at 50 million.
Y comenzaremos a venderlo, a 50 millones.
So, we're diverting traffic and we're going to close the off ramp.
Somos in search of el tráfico por aquí Y bloqueó la salida.
We're gonna put him on that trap, and we're gonna launch him off the front lawn.
Vamos a pornerle una trampa, y vamos a lanzarlo desde el cesped de delante
[Commentator] And we're off to the races.
Y comienza la acción.
When he was- - And not only was it that but he was working off of the extras in the scene because when we first shot this he's preaching and they're cheering him on.
Y no solo eso sino que trabajó con los figurantes de la escena porque cuando rodamos su discurso, la gente le animaba.
We're off, and after, we might go shopping.
Nos vamos, y quizá vayamos de compras.
We're in a bit of a spot and we need a way off of Grievous'ship.
Estamos en apuros y necesitamos una salida de la nave de Grievous.
They're not here to cause any trouble in this sleepy little town of yours. We'll take a night off the trail and be gone tomorrow morning.
Le disparo personalmente, provocando un problema en el pueblo o me deja pasar la noche y nos vamos mañana por la mañana.
We're fine and we sign off.
Estamos de acuerdo y firmaremos.
Because of that, we've had to fight for everything that we have, and today we're better off than we've ever been, so... I guess I should thank you.
Por esto, tenemos que luchar por todo lo que tenemos, y ahora estamos mejor que nunca, asi que... supongo que debería agradecerte.
You'll pop off a couple dozen rounds, show these folks you're handy with that 9, and then we'll mosey on down to the clubhouse... And drop that speech on'em,'kay?
Te marcarás doce tiros, les enseñarás que eres una hacha con una 9MM... y después nos pasaremos por la sede del partido... y dejaremos ese discurso, ¿ sí?
It's my dad's week off and we're supposed to be... spending quality time together.
Es la semana libre de mi papá y se supone que pasemos tiempo en familia.
- And we're off.
- Empezamos.
And they say, we're going to take you off the surface of the space-time continuum now, ready for this one?
Y dijeron : "Te llevaremos fuera de la superficie del continuo espacio-tiempo, ¿ estás listo?"
James and I, you know, we're buddies right off the the bat.
James y yo, ya sabes, somos compañeros.
That way nothing will happen and we're all better off.
Así no pasará nada y estaremos mejor.
And we appreciate the fact that you're taking time off to come here.
Y apreciamos el hecho de que está tomando un tiempo para venir aquí.
All right, so we're getting into it, and she takes off her glasses. Real sexy.
Así, que entramos, y ella se quitó sus anteojos.
And we're off!
¡ Y estamos fuera!
[Derek coughs, clears throat] I know it's been a long day and you're all anxious to get home, but I feel like we got off on the wrong foot this morning.
Sé que ha sido un largo día, y todos quieren irse a casa pero creo que hoy comenzamos con el pie izquierdo.
And we're off.
Y nos vamos.
But we only checked the cabins closest to town and you know what they say about backwoods cabins in Harlan. They're like assholes, pickups, and sawed-off shotguns.
Son como los imbéciles, los camiones, y las escopetas recortadas.
And you know what else we're gonna get off that cup?
¿ Y sabes qué más vamos a sacar de ese vaso?
I know we've had our differences, and sometimes, wow, you really have pissed me off but you're the future of ZBZ.
Sé qué hemos tenido nuestras diferencias y que algunas veces vaya que me has hecho enojar. Pero eres el futuro de ZBZ.
Oh my gosh, today is like this weekend to make the weekends the week and the week with the weekends. That means we're gonna have five whole days off and only two days at school.
Si decidieron este fin de semana hacer de los fines de semana la semana y viceversa eso significa que tendremos cinco días libres y sólo dos días de escuela.
- And we're off.
- Y nos vamos.
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're not 31
and we're in 21
and we're clear 51
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're out 44
and we're here 22
and we're not 31
and we're in 21
and we're clear 51
and we're like 16
we're off 180
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
we're off 180
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
officer reagan 31
official business 23
off and on 34
off point 28
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
officer reagan 31
official business 23
off and on 34
off point 28