At the door traducir español
5,939 traducción paralela
So I guess the blonde at the door isn't here to see you.
Entonces supongo que la rubia de la puerta no está aquí para verte.
And every day, he'd come home at 5 : 15, park his pants at the door, sit in the same chair, and watch the same show.
Todos los días llega a casa a las 5 : 15. Deja sus pantalones en la puerta, se sienta en el mismo sillón y mira lo mismo en televisión.
Don't park your pants at the door.
No dejes tus pantalones en la puerta.
Guys, his pants are at the door.
Oigan sus pantalones están en la puerta.
That meant parking his pants at the door.
Significa dejar sus pantalones en la puerta.
They were at the door.
Estaban en la puerta.
Someone's at the door.
Alguien está en la puerta.
The lyrics here, "Drama queen got the cops knocking'at the door."
La letra, "Reina del drama tuvo a los policías golpeando su puerta."
Mother, can wait at the door?
Mamá, ¿ puedes esperar en la puerta? Los zapatos.
Please advise, we have a potential suspect at the door.
Por favor avise, tenemos un potencial sospechoso en la puerta.
But if this invitation is somehow a mistake and we get booted at the door...
Pero si esta invitación de alguna manera es un error y nos echan en la puerta...
There's someone at the door for you.
Te buscan en la puerta.
Half of me's still listening out for footsteps at the door.
La mitad de mí aún escucha pasos delante de la puerta.
There are guys with guns at the door.
Hay tipos armados en la puerta.
We're at the door.
Estamos en la puerta.
Give him a knock at the door.
Dale un toque en la puerta.
Mom, who's at the door?
Mamá, ¿ quién hay en la puerta?
- Look at the door. - The find.
- Miren la puerta, miren la puerta...
- Look at the door.
- ¿ Lo encontrarán?
Look at the door.
- Mira la puerta.
Then there was a knock at the door and I heard him talking to Viva and Luisa Nunez, a housekeeper and her little girl.
Luego se oyó un golpe en la puerta y lo escuché hablando con Viva y Luisa Nuñez, la ama de llaves y su pequeña hija.
Robin and Lily get in a big fight and then, a few minutes later, there's a knock at the door.
Robin y Lily iniciaron una gran pelea y luego, unos minutos después, alguien toca a la puerta.
Someone's at the door, shh!
Hay alguien en la puerta.
And mask up at the door.
Así que no hay excusas y pónganse las mascaras en la entrada.
We swipe their licenses at the door.
Les leemos sus carnés en la entrada.
I got Victor, Darien, Queso, and Jayski patting motherfuckers down for steel at the door.
Tengo a Victor, Darien, Queso y Jayski cacheando hijos de puta buscando fuscas en la puerta.
We should have just left her at the door.
Teníamos que haberla dejado en la puerta.
No signs of forced entry at the door.
No hay señal de entrada forzada en la puerta.
Oh, no, you need at least one to get through the door.
No, se necesita al menos uno para pasar la puerta.
Yes, you get your pardon, but you've bound yourself at the hip to a man - who has zero political capital. - [door slams]
Sí, consigues tu indulto, pero quedas atado a un hombre que carece de capital político.
- Mike's at the door.
Mike está en la puerta.
He used to work the door at a gentlemen's club on Kapiolani.
Solía trabajar a la puerta de un un club de alterne en Kapiolani.
Well, the nicest girl showed up at my door. Redhead.
Una chica muy guapa apareció en mi puerta... pelirroja.
Met you at the front door.
Nos hemos conocido en la puerta principal.
Well, at least I got to use the front door for once.
Bueno, al menos tengo que usar la puerta delantera por una vez.
- Shows up at the front door with some cock-and-bull story that she's been in a car wreck.
- Apareció en la puerta con un cuento chino diciendo que había sufrido un accidente de coche.
- They're playing next door at the...
- Están jugando en el...
He is picking up speed from being the chief of obstetrics in Maternity to taking a staff position at Memorial to walking out the door and heading to the negro hospital?
Está cogiendo velocidad de ser el jefe de obstetricia en Maternidad a ser un adjunto más en el Memorial ¿ a salir por la puerta y dirigir el hospital de negros?
Next door, there's a dedicated exam room with a viewing area which raises the question of where we'll be resuming our sessions... here or at the hotel.
Al lado, hay una sala de reconocimiento exclusiva con una zona para observar... lo que nos lleva a la pregunta de dónde retomaremos nuestras sesiones aquí o en el hotel.
I was out the door and down the street telling Mrs. Magavern jokes, helping water her tomato plants so she'd invite me to have supper with her family before anyone at my house had even missed me.
Yo salía por la puerta a la calle contando chistes a la señora Magavern, ayudándole a regar sus tomateras para que me invitara a cenar con su familia antes de que nadie en casa me hubiera echado de menos.
At the main garage door funnelling traffic out.
En la puerta principal del garaje canalizando el tráfico fuera.
We've never really had a date where at the end you would walk me to my door and say goodbye.
Nunca hemos tenido una cita donde al final me acompañes a mi puerta y me digas adiós.
There's somebody at the door.
Hay alguien en la puerta.
Now we're basically a couple of wild animals grunting at each other to throw some toilet paper through the crack in the bathroom door.
Ahora somos básicamente una pareja de salvajes animales gruñéndose por papel de baño por la grieta de la puerta del baño.
Look, I know that odds are the love of my life isn't gonna magically walk through that door in a pumpkin costume at... 2 : 43 in the morning, but... this seems as nice a spot as any to just, you know... sit and wait. Um... uh, c-can you tell Lily I-I had to go?
Mira, sé que las probabilidades no son que el amor de mi vida camine mágicamente por es puerta en un disfraz de calabaza a las... 2 : 43 de la mañana, pero... este parece un lugar tan bueno como cualquiera, ya sabes... sentarse y esperar. ¿ Puedes decirle a Lily que tuve que irme?
How many times is she gonna ask? [Knock at door] I got the job.
¿ Cuántas veces lo va a pedir? Conseguí el trabajo.
Oh, f... what, you... you have permission to have it at the office or time to use it when he busts through your front door?
Oh, j... qué, tú... ¿ tienes permiso para tenerla en la oficina o tiempo para usarla cuando te reviente la puerta?
She was up at 5 : 00, like always, and then out the door to get Matilda's coffee and cranberry scone on her way to the office.
Se levantó a las 5, como siempre... y salió a buscar el café y los bizcochos de arándanos para Matilda.
- Knock at the last door. Trust me. - All right.
- Golpea la última puerta.
Well, there was no sign of forced entry on the door, so at least from the sight, she must have known him, and he was non threatening to her.
Bueno, no había señales de entrada forzada en la puerta, así que por lo menos desde la vista, ella debe haberlo conocido, y él no era mortal para ella.
Nothing! An officer came to the door looking for illegal immigrants, and I pointed at Edna.
Un agente llegó a la puerta buscando a inmigrantes ilegales y yo señalé a Edna.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47