English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Dear father

Dear father traducir español

876 traducción paralela
It's all nonsense, my dear Father-in-law.
Todo es un sinsentido, mi querido suegro.
My dear Father-in-law, I can't ask this new officer for news of my wife, but I'm certain he knows something.
Mi querido suegro, puedo preguntar a éste nuevo oficial si hay noticias de mi esposa.
Dear Father-in-Law, tell Madame Diaz to write to her son and tell him to report to the Discharge Review Board, as the doctors advised him.
Querido suegro. Dile a mamá Díaz que le escriba a Jean y que no atienda al consejo de cambiar las medicinas que le prescribió.
Dear Father-in-law, tell Madame Diaz to write to her son and tell him to report to the Discharge Review Board, as the doctors advised him.
Querido suegro. Dile a mamá Díaz que le escriba a Jean y que no atienda al consejo de cambiar las medicinas que le prescribió.
I'll be so happy, my dear father.
Qué feliz soy, querido padre.
If I dedicate this drama, dear father, the feeling is one you know well and here there is no need for further analysis.
Si te dedico este drama, querido padre, es por sentimientos que tú conoces y que aquí no hace falta analizar.
Dear Father,
Querido padre...
No, dear father, don't talk like that.
No, padrecito, no hable así.
Dear Father, If you want to avoid unhappiness, do not search for me.
Querido padre : No me hagas buscar si quieres evitar un percance...
Dear Father in heaven... thy first commandment was "Let there be light."
Santo Padre en el cielo... tu primer mandamiento fue "Que sea la luz"
You know, people with ambitions like yours, my dear father, are sometimes rather unlucky.
Ya sabe, las personas con ambiciones como la suya, mi querido Padre, resultan a veces muy desafortunadas.
Dear Father.
Pobre papá.
My best wishes to your dear father.
Mis mejores deseos para su padre.
Father, dear Father.
Padre, padre querido.
King of Prussia my dear father-in-law... well, I don't see you dance on your wedding yet possessed the rare gift... with his endearing and charming ways to conquer mens'hearts by storm.
¡ Rey de Prusia! Mi querido suegro... Bueno, yo no te veo bailar en su boda todavía... poseía el raro don... con su forma entrañable y encantadora... de conquistar los corazones de la gente tumultuosamente.
my dear father
¡ Querido padre...!
"YOUR IMPERIAL MAJESTY" OR "MY DEAR FATHER," WHICHEVER YOU CHOOSE.
"Su Majestad Imperial" o "Mi querido Padre", como escojáis.
my dear father-in-law excuse us, but we thought you wouldn't mind if we started already... if we... the guests.... certainly, my dear son-in-law the gentlemen shouldn't trouble themselves
Querido suegro... Excúsenos, pero nos pareció que no le importaría que empezáramos... si... los invitados...
my dear father-in-law, may I ask how you feel?
Querido suegro, ¿ puedo preguntarle cómo se encuentra?
that's why the profit belongs to the worker and the factory my dear father-in-law, I certainly have deep feelings for the worker because the social conscience for everyone of us is... uh busy let the worker earn lots of money, I grant him that
Por eso el beneficio les corresponde a los trabajadores y a la fábrica. Bueno, querido suegro, ciertamente que yo tengo conciencia para el trabajador. En cada uno de nosotros la conciencia social está... uh activa.
no don't know but I do that's your dear father's stenotypist
¿ Palitroque? No. No la conozco.
My dear father and mother, who are still alive... and enjoying good health, drink it and so I follow their footsteps.
Mis queridos padres, que siguen vivos y gozan de buena salud, lo beben y yo sigo su ejemplo.
"My dear cousin, I will obey my father's wishes, but I do not love you"
"Querido primo, obedeceré el deseo de mi padre, pero no os amo"
Dear father!
?
"Yes, dear, it hurts us to punish those we love... but for your mother's sake, we must make... your father really repentant."
"Sí, cariño, es duro castigar a los que queremos, pero por el bien de tu madre, debemos conseguir que tu padre se arrepienta de verdad."
As I must take the cow to the vet tomorrow and your father is ill, we ask you, dear Luise, to please come and at least spend the morning with us.
Como mañana tengo que llevar la vaca al veterinario y padre está enfermo, te rogamos, querida Luise, que vengas a casa y pases, por lo menos, la mañana aquí.
As I must take the cow to the vet tomorrow and your father is ill, we ask you, dear Luise, to please come and at least spend the morning with us.
Como mañana tengo que llevar la vaca al veterinario y padre está enfermo, te rogamos, querida Luise, que vengas a casa y pases, por lo menos, la mañana aquí. Tu madre
You are now like a father and a mother to me. You are my dear grandmother.
- Ahora eres un padre... una madre para mí, ¡ eres mi adorada abuela!
Well, excuse me, dear. Oh, Father, if it's from home, will you say I'm spending the night in town with Lucy?
Padre, si llaman de casa, diles que esta noche me quedaré con Lucy.
Mother and father will be here tomorrow, dear.
Mis padres llegan mañana.
Dear Mr. Kent, I promised my father I'd always look after Charlie.
Querido Sr. Kent, le prometí a mi padre que siempre cuidaría de Charlie.
Father, dear.
Padre querido.
His name's Albert, after his dear departed father.
Se llama Albert, igual que su difunto padre.
I wish to pay tribute to our allied family house in France... because especially of the lamented death... of my dear friend Jean Girard, Henri's father.
Deseo rendirle homenaje a nuestra casa familiar aliada en Francia... especialmente por la lamentable muerte... de mi querido amigo Jean Girard, el padre de Henri.
Shall I take those papers downstairs, Father dear?
¿ Quieres que baje esos papeles, padre?
My dear, your father has had an accident. - An accident?
Cariño tu padre sufrió un accidente.
You've got me, Father dear.
Me tienes a mí, papá.
My dear, I'm sorry about your father.
Siento mucho lo de tu padre.
Father, dear, we shall find it.
Padre, querido, lo encontraremos.
My dear, we must be brave, as your father would have wanted.
Mi querida, debemos ser valientes, como tu padre habría querido.
My dear child, your father is dead.
Mi querida niña, su padre está muerto.
Dear, haven't I been like a mother, a father, an uncle, a brother, a sister, two cousins?
Querida, ¿ no he sido para ti como una madre, un padre... un tío, un hermano, una hermana y dos primos?
I too... something to give you strength, my dear father-in-law no thank you but you must have this.
- Gracias. - Yo también quiero... - Gracias.
I can't stand it be frank, dear Sanitätsrat is it true that my father has bought a big yacht?
¡ No lo puedo soportar! Dígamelo francamente, querido sr. Consejero Médico...
I don't know, father who is the most unhappy of us are you aware, my dear professor, that I haven't left your mother's side during your birth for 24 hours your little head had been quite deformed when you were born
No sé, padre... quién es el más desgraciado de nosotros. ¿ Sabe Ud., sr. profesor, que no me aparté de su madre cuando Ud. nació durante 24 horas? Su cabecita estaba muy deformada cuando Ud. vino al mundo.
My dear boy, your father would never forgive me if I permitted you to go alone.
Muchacho, su padre no me perdonaría si lo dejara ir solo.
- Father's such a dear.
- Papá es un cielo.
He costs us dear, your father.
¡ Qué caro nos sale tu padre!
Father dear, Freddie means that he...
Querido papá, lo que Freddie quiere decir...
I hope that you will fi nd your father my dear.
Espero que encuentres a tu padre.
- Dear, dear Father...
- Gracias, querido papá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]