English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / Fairy tales

Fairy tales traducir español

900 traducción paralela
It isn't a place of fairy tales It's as real as it can be
No es un lugar de cuentos de hadas. Es tan real como puede ser.
This is the other book of fairy tales I told you about.
Este es el otro libro de cuentos de hadas que le conté.
All fairy tales come to life, all dreams of secret nights...
Cobran vida los cuentos de hadas, los suenos prohibidos...
When we had visitors they dressed me up in a beautiful white dress... and I had to recite fairy tales for the guests.
Cuando teníamos visita me ponían un precioso vestido blanco... y tenía que contar cuentos a los invitados.
- Do you like fairy tales?
- ¿ Te gustan los cuentos de hadas?
Yes, luck has many fairy tales, oh Ostend.
# Sí, la felicidad tiene muchos cuentos, oh, Ostend
today I don't know where my head is wherever I go, wherever I stand, people are laughing today all fairy tales come true today I understand everything that only happens once, that won't ever be repeated, that's too beautiful to be true
Ni adónde voy, ni dónde estoy. Las gentes me sonríen. Hoy todos los cuentos se hacen realidad, hoy tengo una cosa clara.
Say, you believe in fairy tales, don't you?
Oiga, ¿ Vd. Cree en los cuentos de hadas?
Ask them if they believe in fairy tales.
Pregúntales si creen en cuentos de hadas.
Good night, and pleasant fairy tales, little Rollo.
Buenas noches. Sueña con las hadas, pequeño Rollo.
Your Aunt Jenny's going to tell you fairy tales.
La tía Jenny les contará cuentos de hadas.
And we should believe these fairy tales?
¿ Pretende que nos creamos ese cuento?
Fairy tales?
¿ Cuento?
– I read fairy tales at night.
– Los cuentos los leo de noche.
Bringing us good fortune, just like in the fairy tales.
Trayéndonos buena suerte, como en los cuentos de hadas.
You spin fairy tales.
Hilas cuentos de hadas.
This is Scotland Yard, my boy, not Grimm's Fairy Tales.
Esto, querido, es Scotland Yard, no Los cuentos de hadas de Grimm.
- You know I don't believe in fairy tales.
- Sabes que no creo en cuentos de hadas.
On the heather, there are fairy tales, marvellous and countless,
En el páramo, existen cuentos de hadas, maravillosos e incontables,
On the heather, there are fairy tales, marvellous and countless, without beginning or end, and all are called :
En el páramo, existen cuentos de hadas, maravillosos e incontables, sin principio ni fin, y todos se llaman :
Another of your fairy tales?
¿ Otra de tus fantasías?
- I love fairy tales.
- A mí me encantan.
I'd like to believe in fairy tales, but a guy that's a fake won't jump off any roof.
Claro, creo en la hadas, pero un impostor no saltará de ningún tejado.
And don't you try any more fairy tales with me.
Y no me cuente más historias fantásticas.
# Do you believe in fairy tales? # I do-o-o-o
- ¿ Crees en los cuentos de hadas?
# Do you believe in fairy tales?
¿ Crees en los cuentos de hadas? Yo sí...
# La-da-da-da-da-da # I know a place where fairy tales
Sé un lugar donde los cuentos de hadas se hacen realidad...
He's reading the baby fairy tales.
Le está leyendo cuentos de hadas al nene.
They're fairy tales, Irena.
Son cuentos de fantasía, Irena.
Fairy tales heard in your childhood.
Cuentos que oíste en tu niñez.
You're so normal, you're gonna marry me... and those fairy tales, you can tell them to our children. They'll love them.
Eres tan normal, que te casarás conmigo y esos cuentos se los contarás a nuestros hijos, les encantarán.
THE FAIRY TALES YOU WROTE ABOUT THAT SAND WALKER.
El cuento de hadas que escribió sobre el caminante de las arenas
When I was a little boy, you wanted me to believe in fairy tales... and now that one has really happened... -
Cuando era un chico pequeño, y quería que creyese en cuentos de hadas... y ahora que uno ha sucedido realmente...
I believed in it, when i was a child, as children believe in fairy tales when i grew up, they engaged me to an old man, but he was a visconti, and that meant a great deal to my parents
Creía en ella, cuando era niña, como los niños creen en cuentos de hadas. Cuando crecí, me comprometieron con un anciano, pero era vizconde, y eso significaba un gran trato para mis padres, y luego me llevaron a Estambul.
It always starts the same way with fairy tales.
Siempre empieza igual, con cuentos de hadas.
When you came on me in the mist, I was thinking of fairy tales.
Cuando usted se cruzó en la niebla, yo me encontraba pensando en cuentos de hadas.
You brought her up on fairy tales.
La criasteis a base de cuentos de hadas.
Do you think she's going to wither away waiting for your fairy tales to come true?
¿ Creéis que va envejecer esperando a que vuestros cuentos de hadas se hagan realidad?
Let no one make hash of fairy tales, my rosebud.
No dejes que nadie se ría de los cuentos de hadas, capullito de rosa.
Let no one make hash of fairy tales, my rosebud.
"Que nadie se burle de tus cuentos de hadas, mi capullito de rosa".
Why, that's something out of old books and fairy tales.
Vaya, parece sacado de un libro de cuentos.
You got me dizzy... what with fairy tales and lamps and charms.
Me tienes mareado... con los cuentos de hadas, las lámparas y los hechizos.
"All fairy tales don't have a happy ending- -"
"No todos los cuentos tienen un final feliz- -"
But to show you how much we want to believe in fairy tales, I even fixed it so that he would lose his head again, hoping that might do it.
Pero para que vea cuánto queremos creer en cuentos de hadas, hice que volviera a perder la cabeza otra vez, esperando que funcionara.
Fairy tales... you can only choose between good and bad.
Cuentos de hadas... Solo puedes elegir entre el bien y el mal.
Her eyes would shine as if they were fairy tales.
Le brillaban los ojos como si fuesen cuentos de hadas.
I don't know any fairy tales.
No sé ningún cuento de hadas.
I see she doesn't believe in Santa Claus either. No Santa Claus, no fairy tales. No fantasies of any kind.
Ella tampoco cree en Papá Noel. ni ninguna de esas fantasías.
By filling them with fairy tales, they grow up considering life a fantasy.
la vida luego es fantasía... en vez de una realidad.
# I know a place where fairy tales
- Yo sí...
# Do you believe in fairy tales?
¿ Crees en los cuentos de hadas? - Gadzooks, detén esa música infernal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]