Fie traducir español
277 traducción paralela
" Fie! I know your reputation.
Conozco vuestra reputación.
Doctor, don't trust him, he's half mad.
Doctor, no se fie. Está medio loco.
Oh, fie. You're not a silly schoolgirl, I'll bring him up myself.
No eres una niña, yo misma lo traeré.
You've been to Paris and all that. I'm sure you can give me a starter.
Bueno, hay una chica, no consigo que se fie en mí, y tú que has estado en París y todo eso ¿ podrías decirme cómo debo comportarme?
Fie on you deserting our captain in this way... you scurvy traitors, you Judas Iscariots, you snakes in the grass... you wolves in sheep's clothing!
¡ Malditos sean por abandonar asi a su capitan... traidores miserables, Judas Iscariote, viboras en el cesped... lobos en piel de oveja!
Fie, fie, you counterfeit, you puppet, you.
¡ Quita, comediante, títere!
Now fie upon my false French but, by mine honour, in true English, I love thee, Kate.
¡ Ahora fuera de aquí mi falso francés! Por mi honor, en buen inglés, os juro que os amo, Cata.
Fie ont, ah, fie!
¡ Vergüenza! ¡ Oh, qué vergüenza!
Fie, for shame!
¡ Qué vergüenza!
Fie, my lord, fie!
¡ Vergüenza para mi señor! ¡ Vergüenza!
Fie, my lord, to give such a gift... then not notice it when it is worn in your honor?
Cielos, Majestad, ¿ le regala una joya... y no se da cuenta que se la pone en su honor?
Who'll I be true to?
Dónde acabaré A quién / e seré fie /
Seem to me all the uses of this world. Fie on't!
Oh Dios, cómo me aburre este mundo, cuánto lo desprecio.
O fie! 'Tis an unweeded garden that grows to seed. Things rank and gross in nature possess it merely.
Es un jardín descuidado donde todas las plantas crecen rebeldes, donde las hierbas salvajes y malignas se aposentan.
You know, " Fee, fie, fo, fum, I smell the blood of an Englishman.
Ya sabes, " Fi, fa, fo, fum, huelo la sangre de un inglés.
Fie, what a slug is Hastings... that he comes not to tell us whether they will come or no.
Anda, qué perezoso es Hastings... que no viene a decirnos si vendrán o no.
Fie, what indirect and peevish course is this of hers.
¡ Vaya, qué indiscreto y torpe camino el suyo!
Don't be too sure. There's no telling how long it'll stay on.
No se fie, no sabe cuanto durará.
Fie on it!
Fie on it!
Oh, fie!
Oh, fie!
- "Fie on this storm!"
- ¡ Maldita tempestad!
- Fie on this storm!
- ¡ Maldita tempestad!
Fie upon it.
¡ Olvídelo!
Fie on it!
¡ Qué inmundicia!
O, fie! 'Tis an unweeded garden, that grows to seed.
Y todo ha sido profanado, como un parterre, cubierto de hierbas malas.
Fie upon it!
¡ Basta ya!
He that kills me some six or seven dozen Scots at a breakfast and says to his wife. Fie upon this quiet life! I want work.
¿ Ese que mata siete docenas de escoceses antes de almorzar y dice a su esposa : "Me aburro, ¿ no hay nada mejor que hacer?"
- Fie upon thee, slanderer.
Alto ahí, calumniador.
- I'll be hanged else. - Fie, there is no such man.
- ¡ Que me cuelguen!
If you give him a household allowance, see that he keeps within it. Warn trades people against giving him credit.
Si le das una mensualidad, procura que la respete, que nadie le fie.
Cherub. Fie!
Querubín. ¡ Qué vergüenza!
She to be Tsaritsa? Fie! 'Tis disgraceful, so say I!
¡ Le echó tan sólo un vistazo y la hizo zarina de un manotazo!
Fie, doff this habit, shame on your estate, An eyesore to our solemn festival!
Remueve este habito, verguenza de tu estado, una ofensa para nuestro solemne festival!
Fie, fie!
Malo, malo!
Fie, fie!
Asco! Asco!
But don't trust your first impression.
Pero no se fie de la primera impresión.
Fie, how my bones ache!
¡ Ay, cómo me duelen los huesos!
Thou shalt not house with me. Fie!
Haz lo que quieras, pero no te alojarás conmigo.
Oh well, I suppose we had better just take your word for it then.
Oh, bueno, supongo que será mejor que me fie de su palabra, entonces.
The fish pulls right and left,
A la primera sacudida, ya no me fié, le di hilo... pero no preví la segunda sacudida.
Call it what you like, but I never trusted that snake.
Como os plazca, pero yo nunca me fié de esa serpiente.
I trusted a man once.
Una vez me fié de uno.
I trusted a woman.
Yo me fié de una mujer.
And I, like a fool, I trusted you.
"Nos libraremos de ella" Y yo, como una estúpida, me fié.
Why didn't I trust my instincts?
¿ Por qué no me fié de mi instinto?
The other night a bunch of North Africans offered to take me home.
La otra noche, al volver, un grupo de norteafricanos propuso llevarme. Me fié.
By the way, faithful to your father yesterday for 18,000 lire.
Por cierto, ayer fié a vuestro padre por 18.000 liras.
FIE?
- ¡ No!
- O, fie.
- Baja la voz.
That's more like it. I never did trust'em.
Así me gusta más, nunca me fié de ellos.
Fie!
¿ A Ia feria?