For my family traducir español
3,580 traducción paralela
I do, for my family, for - - for my sanity.
Lo haré por mi familia, por... por mi cordura.
I love to cook, like, asian fusion at home for my family.
Me encanta cocinar, como, fusión asiática en casa para mi familia.
I had to provide for my family, but didn't have any skills.
Tenía que mantener a mi familia, pero no tenía ninguna habilidad.
As soon as the light was on for gas it was the beginning of three days of suspense for my family.
Apenas se encendía la luz del combustible era como el comienzo de tres días de suspenso para mi familia.
I will fight for my family until my last breath.
Luchare por mi familia hasta mi último aliento.
I will be doing everything in my power to atone for my family's culpability in this tragedy.
Haré todo lo que esté en mi poder para subsanar la culpabilidad de mi familia en esta tragedia.
The text said I could trade vaccine samples for my family.
El mensaje decía que podía intercambiar las muestras de las vacunas por mi familia.
I ruined Christmas for my family.
He arruinado Navidad para mi familia.
It's my family's fault that we haven't slept for four days.
Es culpa de mi familia. que no hemos dormido en cuatro días.
Baran, my family is ruling this mountains for years.
Baran... hace años que mi familia reina en estas montañas.
And I will hurt you for what you've done to my family.
Y te haré pagar por lo que has hecho a mi familia.
Will you pray for me and my family?
¿ Van a orar por mí y por mi familia?
You're... you're gonna pay for destroying my family.
Tú... tú vas a pagar. Por destruir mi familia.
And not for putting my whole fucking family away.
Tampoco por enviar a mi familia al hoyo.
When I was younger, my family did the welfare thing for a couple of years, and I decided broke is not for me.
Cuando era más joven, mi familia recurrió... a los servicios sociales un par de años... y decidí que la pobreza no es para mí.
My family is paying for this suite, after all.
Mi familia paga esta suite, después de todo.
I'm gonna go for a swim to clear my head, but let your family know.
Voy a nadar un rato para despejar mi mente pero díselo a tu familia.
I would like to introduce myself to your family, but I don't yet have a name for my human form.
Me gustaría presentarme a tu familia. pero todavía no tengo un nombre para mi forma humana.
My family bled for this land, Mr. Bohannon, carved this place out of a wilderness nobody wanted.
Mi familia sangró por esta tierra, Sr. Bohannon esculpió este lugar a partir de un desierto que nadie quería.
It's been a terrible shock for my whole family.
Ha sido un shock tremendo para toda mi familia.
After my father's castle was sacked, priceless heirlooms that had been in my family for centuries were lost.
Después de que el castillo de mi padre fuera saqueado, reliquias de valor incalculable que han sido de mi familia durante siglos se perdieron.
She wants me to work out my issues with our father before this big family party she's planning for my nephew's first Christmas.
Quiere que solucione mis problemas con nuestro padre antes de esta gran fiesta familiar que está planeando para la primera Navidad de mi sobrino.
And thank you for bringing this blessed family into my life and for all they have done to removing me from my... my sorrow and my grief.
Y gracias por traer a mi vida a esta bendita familia y por todo lo que han hecho para sacarme de mi mi pena y mi dolor.
I can't wait for them to meet my racist family from Pasadena.
Estoy deseando que conozcan a mi familia racista de Pasadena.
[Swing] My husband's in a motorcycle club. It's like a family. They all know each other, they all ride together, they all they all watch out for each other.
Mi esposo está en un club de motos, es como una familia todos se conocen, todos ruedan juntos, todos se cuidan mutuamente.
Look, this land has been in my family for five generations.
Mire, estas tierras han sido de mi familia durante cinco generaciones.
I know that you were sick and that you had some sort of family emergency, but I got to tell you, I'm gonna have my own emergency if I got to deal with this Stuart kid for much longer.
Sé que estuviste enferma y que tuviste una especie de emergencia familiar pero tengo que decirte que yo tengo mi propia emergencia si tengo que lidiar con este Stuart durante mucho más tiempo.
The idea that someone in my family could cause this much, torment for another person... Is just sickening.
La idea de que alguien de mi familia causó tal tormento a una persona es repugnante.
I knew I had to do this for my whole family's sake.
Sabía que tenía que hacerlo para mi familia.
I felt it was time for me to start opening up to... My family.
Sentí que era tiempo de abrirme a mi familia.
Understand, it's time for my family, honor, duty, all this should be so,
- ¿ Dónde estabas?
Charlie, my family crest features a Trans Am, a broken lawn mower, and a dead guy looking for his Trans Am.
Charlie, mi escudo de la familia cuenta con un Trans Am, una cortadora de césped rota, y un hombre muerto en busca de su Trans Am.
The aliens kidnapped the rest of my family, and every minute I spend with you is one less minute I spend looking for them.
Los extraterrestres secuestraron al resto de mi familia, y cada minuto que gasto contigo es un minuto menos que tengo para buscarlos.
This farm's been in my family for three generations.
Esta granja ha sido de mi familia durante tres generaciones.
Carlos, tell your cop friend I want a deal, in writing- - protection for me and my family.
Carlos, dile a tu amigo policía que quiero un trato, por escrito... protección para mí y mi familia.
Jen, if I have the family over for a barbecue, that means I gotta invite people I don't like... like my dad. And Canvas!
Jen, si traigo a la familia para una parrillada, significa que tendré que invitar a personas que no me agradan... como mi papá. ¡ Y Canvas!
I mean, he said the firm was like family and, after being on my own for so many years,
Quiero decir, el decía que la firma era como la familia y, después de estar por mi cuenta tantos años,
My nephew got busted last month for looking at porn because he forgot to clear the cache on the family computer.
A mi sobrino lo pillaron el mes pasado por buscar pornografía, porque se olvidó de borrar la memoria caché del ordenador familiar.
For the record, it's his men done the murdering of my family.
Para que conste, son sus hombres los que asesinaron a mi familia.
Has been passed down through my family for generations.
ha ido pasando de generación en generación en mi familia.
I will free my brother and reclaim the city for our family.
Liberaré a mi hermano y reclamaré la ciudad para nuestra familia.
If I had a dollar for every mess my family's gotten me into.
Si tuviera un dólar por cada lío en el que mi familia me ha metido.
You tried to kill me, to kill my family, you murdered Dima for something that never existed.
Has intentado matarme, matar a mi familia, asesinaste a Dima por algo que nunca existió.
I know my family has lived in this town for a long time, so that would make sense.
Sé que mi familia ha vivido en este pueblo durante mucho tiempo, así que eso tendría sentido.
That person's name... is Jeannine Locke, and I extend my sincerest apologies to her and her family for any pain that I've caused them.
El nombre de esa persona... Es Jeannine Locke, y extiendo mis más sinceras disculpas a ella ya su familia para cualquier dolor que les he causado.
If my family would pay me 20.000 yuan for each day I'm spending here... 000 yuan a day.
Si me familia me pagara ¥ 20.000 por día que paso aquí... Ganaría más de ¥ 19.000 por día.
It's been in my family for generations.
Ha estado en mi familia durante generaciones.
The land's been in my family for generations.
La tierra ha estado en la familia durante generaciones.
For all those wonderful memories, I am grateful, so it's in her honor that I pledge my family's continued support of this magnificent institution.
Estoy agradecido por todos esos maravillosos recuerdos y en su honor mantengo el compromiso del apoyo continuado de mi familia a esta magnífica institución.
The beautiful lanka has been in my family for centuries.
La hermosa Ianka ha estado en mi familia durante siglos.
This has been my other family for nine years.
Esta ha sido mi otra familia por nueve años.
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my son 32
for my sake 90
for my brother 22
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my son 32
for my father 30
for my mother 25
for my daughter 16
my family 595
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
for my mother 25
for my daughter 16
my family 595
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19