For only traducir español
41,829 traducción paralela
Our Universe is filled with mystery, our planets, stars and galaxies account for only 4.9 % of the matter of the universe.
Nuestro Universo está lleno de misterio, nuestros planetas, estrellas y galaxias representan sólo el 4,9 % de la materia del universo.
I'm tired of you only being with your flings and friends, and that I have to be a father for Pau.
Estoy harto de que sólo estés por ligues y las amigas, Y que tenga que hacerle de padre a Pau
With this you are only saying that it is difficult for you to face your loss.
Con esto sólo estás diciendo que te cuesta enfrentarte a su pérdida
What? Will you move yourself or do you only do it for the independence?
¿ Qué, piensas moverte o sólo lo haces por la independencia?
And they're all happy again but only for a little while, until they fall back asleep.
Y eran todos felices otra vez pero solo un tiempo hasta que volvían a caer en él.
I only lied once. It just... lived for six years.
Sólo he mentido una vez, sólo " vivió durante seis años
So, for safety's sake, we shouldn't drive over 25 miles per hour with the reactor in the truck, but Palos Verdes is only 11 miles away, so we get there well before the truck's battery can
Así que, por seguridad, no deberíamos conducir a más de 40 km por hora con el reactor en el camión, pero Palos Verdes está solo a 17 kilómetros, así que podremos llegar allí antes de que la batería del camión
Some people's only experience of this is cheering at a major sporting event with tens of thousands of other fans, cheering for a common goal, which is enjoyable but it is capable of being so much more.
La única experiencia de algunas personas de esto es animar en un gran evento deportivo con decenas de miles de otros fans, animando para un objetivo común, que es agradable pero es capaz de ser mucho más.
But the rocket was only fueled two thirds to capacity for the test, which is not enough to maintain a stable orbit.
Pero el cohete solamente fue alimentada dos tercios de la capacidad para la prueba, que no es suficiente Para mantener una órbita estable,
I'm making my way through the deep South, and now I'm falling off the map and going to a lesbian-only community that's been hidden in the woods for almost 20 years.
IAN : Estoy yendo a través del Sur Profundo, y ahora me estoy saliendo del mapa y me dirijo a una comunidad exclusivamente de lesbianas, que lleva escondida en el bosque durante casi 20 años.
His only hope is for a blood relative to donate stem cells.
Su única esperanza es que un familiar le done células madre.
That's only enough to light it for one night.
Que solo era suficiente para iluminar una noche.
I'm only gonna get free candy for another couple years.
sólo voy a conseguir dulces gratis por otros dos años.
Those organs... they're only used for one reason.
Esos órganos... Sólo son utilizados por una razón.
There's only one thing we all now for certain.
La unica cosa que sabesmos por seguro
We only filmed it for us and for Arturo's family.
Solo nos grabamos para nosotros y la familia de Arturo.
I can blow a hole in the wall but I only have enough det-cord for a single shot.
Puedo hacer un agujero en la pared pero solo tengo suficiente cable para un intento.
I still only want for you and I to be able to walk clean of this mess.
Sigo queriendo que seamos capaces de salir limpios de este desastre.
Only for a moment. What can we do?
Solo un momento. ¿ Qué podemos hacer?
I'm only doing what I'd appreciate another guy doing for me.
Solo estoy haciendo lo que agradecería que otro tipo hiciera por mí.
But if we're the only ones that he told about Catalan, it's only a matter of time before they come for us. When the New York Yankees took the field a week after 9 / 11, they allowed us to move forward with our lives.
Pero si somos los únicos a los que les habló de Catalan, es solo cuestión de tiempo que vengan a por nosotros.
Inside information, first-person account, of how the president negotiated for the release of an American hero, only to discover he's not who he seems.
Información interna, de primera mano, sobre cómo el presidente ha negociado la liberación de un héroe americano, para descubrir que no era el que parecía.
To be the only survivor of the Capitol bombing, I know, does not qualify me for higher office, but when President Kirkman...
Sé que ser el único superviviente del atentado del Capitolio, no me cualifica para el cargo más alto, pero cuando el presidente Kirkman...
[Marco] I have only one piece of advice for you :
Este es mi único consejo para ti, hijo.
People with the Cause are the only ones fighting for a better world, fighting to end this division, because that is what's criminal.
La gente de la Causa es la que pelea por un mundo mejor. Para terminar esta división, porque esta división es criminal.
It's only compliments for Ezequiel.
Solo tiene elogios para Ezequiel.
That the best is reserved only for the best!
¡ Que lo mejor solo es para los mejores!
NASA, for example, cares only about saving the human race, not about mining for rare metals.
A la NASA, por ejemplo, solo le importa salvar a la raza humana, no la minería de metales raros.
Even an event that would be locally devastating- - the loss of a city, for example- - that only comes along every 5,000 years.
Incluso un evento que fuera devastador localmente, la desaparición de una ciudad, por ejemplo, solo sucede cada 5000 años.
I believe I've not only identified a suspect, but also the explanation for my rash.
Creo que no solo identifiqué al sospechoso, sino también la explicación para mi sarpullido.
Yeah, you know, I've only been here for about a year, year and a half, so...
Sí, ya sabes, he estado aquí apenas por un año, año y medio, así que...
Only now do the team realise just how tough life can be for the penguins.
Es entonces que el equipo se da cuenta de lo dura que puede ser la vida para los pingüinos.
We're only here for Masha.
Solo queremos a Masha.
This cabin is the only place around here for miles.
Esta cabaña es la única en muchos kilómetros alrededor.
Guess we're not the only ones who called for reinforcements.
Creo que no fuimos los únicos que llamamos refuerzos.
You're the only thing that matters to me in this world, and I'm here for you.
Eres lo único que me importa en este mundo, y estoy aquí para ti.
Only one in your company with any talent, and you obliterated it for a little lesbo curiosity.
Solo una en tu compañía con algo de talento y lo omitiste por una pequeña curiosidad lésbica.
I'm only gonna have you here for a few more hours.
Te tendré aquí sólo un par de horas más.
Wouldn't do for us to have only one lamp to see by all the way to your uncle's.
No nos ayudaría el tener solo un faro para ver el camino a casa de tu tío.
No, that only accounts for one of your return visits.
No, eso solo cuenta para una de tus visitas de regreso.
You must admit the timing of his death is highly suspicious ; we're meant to believe that he successfully milked a deadly snake for months, only to be bitten one day after he fenced the stolen paintings?
Tienes que admitir que el momento de su muerte es extremadamente sospechoso ; ¿ tenemos que creer que ordeñó exitosamente a una serpiente mortal por meses, solo para ser mordido un día después de traficar pinturas robadas?
Uh, I thought I only got these for helping out with your parole officer.
Yo pensaba que solo los obtendría al ayudarte con tu supervisor de libertad condicional.
And the only way to know for sure, the only way they can identify who made it to this hospital and who didn't...
Y la única manera de asegurarse, la única forma de identificar quiénes han conseguido llegar al hospital y quiénes no...
I would categorize your son as a bored rich kid, destroying property for kicks- - only this time, he got bolder.
Yo catalogaría a su hijo como un niño rico aburrido destruyendo propiedad privada para entretenerse... solo que esta vez, se pasó de frenada.
I only did it because my sons needed new clothes for the winter.
Yo lo hice sólo porque mis hijos necesitaban ropa nueva para el invierno.
The only problem for you was that your family never got to enjoy the house.
El único problema para ti... es que tu familia nunca llegó a disfrutar de la casa.
It would only be fair to pay a small reward for that kind of trust.
Sólo sería justo pagar una pequeña recompensa para ese tipo de confianza.
Police are investigating him for Rosa's disappearance, and it's only a matter of time until the truth comes out.
La policía está investigándole por la desaparición de Rosa y solo es cuestión de tiempo que salga la verdad.
And the only use for a jammer like that is to cloak a boat or a plane.
Y el único uso para un distorsionador así es para ocultar un barco o un avión.
I know you're spinning right now, and you probably need someone to talk to, and I... I don't want to be insensitive, but I'm only here for Maya.
Sé que estás desubicada ahora mismo y probablemente necesites a alguien con quien hablar y yo... no quiero ser insensible pero estoy aquí solo por Maya.
I pray in hope for my family, relatives, and friends and for all the dead known only to You.
Rezo con esperanza por mi familia, parientes y amigos y por todos los muertos conocidos solo por Ti.
only 1631
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only time will tell 38
only you can 21
only for you 27
only then 35
only now 58
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only time will tell 38
only you can 21
only for you 27
only then 35
only now 58
only thing 21
only better 42
only i 19
only if you want to 26
only one problem 30
only child 42
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only this time 157
only better 42
only i 19
only if you want to 26
only one problem 30
only child 42
only one way to find out 127
only once 48
only two 46
only this time 157
only one 202
only joking 24
only just 22
only that 31
only about 26
only in america 16
only us 19
only by reputation 21
only problem 18
only problem is 60
only joking 24
only just 22
only that 31
only about 26
only in america 16
only us 19
only by reputation 21
only problem 18
only problem is 60