English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / From this day forth

From this day forth traducir español

87 traducción paralela
By the gods, you shall digest the venom of your spleen, though it do split you, for, from this day forth, I'll use you for my mirth, yea, for my laughter, when you are waspish.
Por los dioses, digerirás el veneno de tu furia... aunque te parta en dos, pues desde hoy... me reiré de ti cuando estés enfadado.
From this day forth.
Desde este día en adelante.
We are gathered here to beg permission of our divine Caesar that he authorizes us to proclaim that from this day forth our empire be called, not the Roman empire, but the empire of Commodus.
Nos hemos reunido aquí para rogarte, Divino César, que nos autorices a proclamar que desde este momento, nuestro Imperio sea llamado, Gran Imperio de Cómodo.
I declare and command that from this day forth Flail shall by one and all be called the Prince Ram of the Bamian Valley.
Declaro y ordeno que desde el día de hoy Flail será para todos y cada uno el Príncipe Carnero del valle de Bamian.
From this day forth, our gracious ruler!
¡ Desde este cuarto día, nuestro gran jefe!
To have and to hold... from this day forth... till death us do part.
Cuidarte y honrarte... de hoy en adelante... hasta que la muerte nos separe.
From this day forth, no man shall cover thee but me.
De hoy en adelante... nadie mas que yo te cubrirá.
This boy will want for nothing from this day forth.
De hoy en adelante, este chico no deseará nada.
Do you, Melissa, take Gary to be your lawfully wedded husband, to honour and cherish from this day forth as long as you both may live?
Melissa, ¿ aceptas a Gary como esposo, para honrarlo y respetarlo todos los días de tu vida?
Gary, do you take Melissa to be your lawful-wedded wife, to honour and cherish from this day forth as long as you both may live?
Gary, ¿ aceptas a Melissa como esposa, para honrarla y respetarla todos los días de tu vida?
From this day forth, anyone who throws roses at my son's feet will answer to me.
De hoy en adelante aquel que arroje rosas a los pies de mi hijo, responderá ante mí.
From this day forth, the princess shall marry whomever she deems worthy.
A partir de hoy, la princesa se podrá casar con quien ella quiera.
From this day forth all the toilets in this kingdom shall be known as "Johns."
Desde este dia en adelante todos los retretes en este reino seran conocidos como "Johns"
England owes you and your men a great debt of gratitude. Henceforth your rights and lands shall be returned and you shall rule all Sherwood from this day forth.
Englaterra tiene una deudad de gratitud contigo y tus hombres.Primero tus derechos y tierras seran devueltas y comandaras todo Sherwood desde este dia en adelante.
So here I present to you Father Radulfus... appointed by the legatine council to have rule in our abbey from this day forth
Por eso... aquí, les presento..... al Padre Radulfus..... asignado por el Concilio para administrar la Abadía desde hoy.
From this day forth, you are no longer a member of the Grey Council.
Desde hoy en adelante, ya no es miembro del Consejo Gris.
From this day forth, I am no longer an Indian living in America.
A partir de este día, ya no soy un indio que vive en América.
FROM THIS DAY FORTH, IT SHALL BE KNOWN AS... BRAINUS.
A partir de hoy se llamará "Cerebrus".
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Por lo tanto y de aquí en más, en conclusión y para siempre, etcétera nuestro amplio y real ser a partir de este día en adelante y a través del universo no se nos conocerá más como el Clan Harkonnen.
From this day forth, the next man stealing food from the hold shall hang from the yardarm.
De ahora en adelante- - El hombre que sea cogido robando comida, se le colgará- - de la verga.
Which will live forever in South Park from this day forth.
Que vivirá para siempre en South Park desde este día 4.
In sickness and in health, from this day forth as long as you both shall live?
¿ En la salud y la enfermedad... ... hasta que la muerte os separe?
Either you choose to be at your desk on time from this day forth or you choose to find yourself another job.
O llega a tiempo a su puesto de ahora en adelante o se busca otro empleo.
From this day forth,..... I will reclaim my real name :
De hoy en adelante, utilizaré mi verdadero nombre :
From this day forth, I will reclaim my real name : .. Apophis.
De hoy en adelante, utilizaré mi verdadero nombre Apophis.
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Por esto y de ahora en adelante, y en conclusión, y además, ergo y etcétera... nuestra amplia y extensa realeza... desde este día en adelante, y por todo el universo... ya no se nos conocerá como la Casa Harkonnen...
Therefore and henceforth, in conclusion and forevermore, ergo and et cetera... our ample... and royal self... from this day forth and throughout the universe... we shall be no longer known as House Harkonnen.
Por lo tanto y de aquí en más, en conclusión y para siempre, etcétera... nuestro amplio... y real ser... a partir de este día en adelante y a través del universo... no se nos conocerá más como el Clan Harkonnen.
The Lord shall preserve thee from all evil. He shall preserve thy going out... ... and thy coming in from this day forth...
..
From this day forth, this territory will be known as Petoria!
¡ De ahora en adelante, este territorio llevará el nombre de Petoria!
Let it be known from this day forth, lawlessness will not be tolerated. "
Desde este día, no toleraremos la anarquía ".
Any guard who harms a human from this day forth shall have to answer to me!
Cualquier guardia que dañe a un humano tendrá que vérselas conmigo.
NO MATTER. FROM THIS DAY FORTH, I SHALL WORK WITH YOU, I SHALL BE IN THE BAND WITH YOU,
No importa desde hoy, compartiré el trabajo contigo compartiré la banda contigo y seguiré pidiendote dinero prestado pero nada mas
From this day forth, you will serve me.
Señor del Sistema. De hoy en adelante me serviran.
From this day forth, I shall do so whenever possible.
A partir de hoy, lo haré siempre que surja la oportunidad.
From this day forth, you will serve me.
¡ Desde hoy... me servirán!
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live?
¿ Honah Lee, aceptas a esta mujer para que sea tu amada esposa para tenerla y cuidarla de ahora en adelante mientras los dos vivan?
From this day forth, Hell is my domain.
A partir de este día, el Infierno es mi domino.
From this day forth, you stay away from my family, keep out of their lives and you best keep your distance from me.
De hoy en adelante, aléjate de mi familia, sal de sus vidas y mantente alejado de mí.
"From this day forth, all Jungars and enemies of our people must know that from the -"
"De este día en adelante, todo dzhúngaro o enemigo de nuestro pueblo debe saber que..."
" From this day forth, all Jungars and enemies of our people must know that from the tianshan Mountains to the Aral Sea lies a land that has been inhabited by the Kazakhs since ancient times.
" De este día en adelante, todo dzhúngaro o enemigo de nuestro pueblo debe saber que desde las montañas TianShan hasta el mar Aral yace un territorio que ha sido habitado por los kazajos desde los antiguos tiempos.
From this day forth, people are gonna know the name Peter Griffin... even if I have to shout it from the rooftops.
A partir de este día, la gente conocerá el nombre Peter Griffin. Incluso si tenga que gritarlo desde los techos.
From this day forth, I am James Woods.
Lo que digo es que tu puedes hacerle lo mismo a el. Puedes arruinarlo. Lo haré.
From this day forth, I will undergo military training
A partir de hoy, comenzaré el entrenamiento militar.
From this day forth, the Kingdom of Yan shall end all war and establish peace among the ten kingdoms
A partir de este día, el reino de Yan terminará toda guerra y establecerá la paz entre los diez reinos.
Attilicus, from this day forth, you are no longer a gladiator, but a free man of Rome.
Attilicus, a partir de hoy,... ya no eres un gladiador, sino un hombre libre de Roma.
And from this day forth, you will live with Mr. Carter and his family.
Desde hoy vivirás con el Sr. Carter y su familia.
We will leave Orto Plutonia under the watchful eyes of the Talz from this day forth, and recognize your sovereignty as a free and equal people.
De hoy en más, dejaremos Orto-Plutonia bajo la atenta mirada de los Talz reconociendo su soberanía como libres e iguales.
And from this day forth,
Y desde este día en adelante,
From this day forth.
De hoy en adelante.
From this day forth, you are sworn to live by the Knight's Code.
De hoy en adelante, habeis jurado vivir bajo el código de los caballeros.
From this day forth it will no longer be in honor Of that sainted Robert e. Lee.
Desde este día en adelante ya no será en honor... del santificado general Robert E. Lee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]