English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Get it going

Get it going traducir español

6,254 traducción paralela
Um, and you want to get it going again?
¿ Y quieres retomarlo de nuevo?
Ma... you know I was just about to get it going.
Mamá... sabes que estaba a punto de llegar.
And you want to get it going again?
¿ Y quiere retomarlo?
I can unclog that and get it going.
Puedo destapar eso y ponerlo en marcha.
Mikael... If you're going to kill me, then get on with it.
Mikael... si vas a matarme, entonces adelante.
I am going to get hold of it.
Voy a apoderarse de él.
I have a good life, and I'm going to get it back.
Tengo una buena vida y la voy a recuperar.
From there it should be pretty easy going, unless you want to get Junior back there up in the air again.
De allí será fácil continuar... al menos que quieras que Junior vuelva a volar.
( Kate ) I have to say this is rather remarkable, but how can you be sure it's going to get us home?
¿ pero cómo puedes estar seguro de que nos llevará a casa?
It's going to get dark soon, buddy.
Va a anochecer pronto, amigo.
I'm trying to get the heat going, but when I turn it up too high, a real bad smell comes out of the blowers.
Estoy intentando encender la calefacción pero cuando la pongo muy alta, un olor horrible sale del extractor.
You had to have the critical masses- - the thing was the entire planet, so it's not going to work unless the whole planet can get on board.
Ahora, debías tener una masa crítica. La cosa era el planeta completo por lo que no iba a funcionar a menos que todo el planeta pudiera utilizarlo.
It's not every day you get to tell a man that he's getting off death row and going home.
No todos los días tienes le puedes decir a un hombre que se va a salvar del corredor de la muerte e irá a casa.
Once I get a routine going, I-I can handle it myself.
Una vez que entre en la rutina, podré hacerlo yo mismo.
So, instead of going home and crying about it like I'm going to do, I need you to get back in there, back in that little white building with all those miserable people inside of it...
Así que, en vez de ir a casa a llorar, como yo haré necesito que tú regreses. Regresa a esa casita blanca llena de gente miserable y haz el trabajo de los dos.
I heard you were going home with Dominic, which is obviously a terrible idea, and I want to let you know my confidence couldn't be any higher and that I will never, ever stop trying to make love to you, so you might as well just get it over with now, and maybe I'll leave you alone.
He escuchado que te ibas a casa con Dominic, lo que es una idea terrible, y quiero hacerte saber que mi confianza no podría estar más alta y que nunca jamás dejare de intentar hacerte el amor, así que podrías simplemente pasar de esto ahora mismo,
They're going to look for something that's more confined, where a lot of people are, so it'll be effective and lethal, and they'll get a higher body count.
Van a buscar algo más reducido, donde haya mucha gente. para que sea efectivo y letal, y conseguir que haya mas bajas.
What we gotta do is figure out where the heist is going down, turn it over to the authorities, become heroes, get knighted by the queen, and then spend every single Thanksgiving in Sir Paul McCartney's submarine.
Lo que tenemos que hacer es averiguar donde esta sucediendo el atraco, decírselo a las autoridades, conviertirnos en héroes, conseguir ser nombrados caballeros por la reina, y luego pasar cada día de Acción de Gracias en el submarino del señor Paul McCartney.
! Well, I think he's still a moron and it's a stupid idea and I am not going to get behind it!
¡ Bueno, creo que sigue siendo un tarado, es una idea estúpida, y no voy a apoyarlo!
If there's traffic, it's going to take him 45 minutes to get back here.
Si hay tráfico, le va a llevar 45 minutos en llegar.
It's what's going to get me into a good school.
Es lo que me llevará a una buena universidad.
Just a heads-up - we've gotta get going pretty early if we want to make it to the state competition tomorrow.
Sólo un heads-up - que hemos Tiene que ponerse en marcha muy pronto si queremos llegar a la competencia estatal mañana.
We're going to get it nice and steamy in there, and I'm going to slam my hand on the steam and leave a nice handprint, and then you're going to love inside of me.
Va a ser bonito y caliente, y voy a poner la mano en la ventanilla y a dejar una marca, y me va a hacer el amor.
And if you get in the way, then I'm going to see to it that you go down too.
Y si te pones en el camino... voy a ver como tú también caes.
Are we going to let them get away with it?
Vamos a tener que lidiar con esto?
It's okay, I'm going to get us out of here.
Esta bien, voy a sacarnos de aqui.
How are we going to get it back from her?
Como vamos a sacarsela?
If you're going to kill me, just... Get it over with.
Si vas a matarme, simplemente... hazlo.
Yes, and if there's nothing else, I'm gonna get going. It's along drive.
Sí, y si no quieren nada más, me voy a poner en marcha.
- He's going to get away with it!
- ¡ Se va a salir con la suya!
And if we don't get it out, you're going to die.
Y si no la sacamos, vas a morir.
It's going to tear, get it down!
¡ Se va a rasgar!
- Aren't you going to get it?
- ¿ No vas a responder?
And I don't know how we're going to get through it.
Y yo no sé... como vamos a pasar por eso.
I'm not going to tell your dad, but if you got caught using it you can get in a lot of trouble.
No voy a decírselo a tu padre, pero si te pilla usándolo puedes meterte en un problema muy gordo.
You, uh, think we're actually gonna get this thing finished before you go off... Wherever it is you're going?
¿ Piensas que realmente vamos a terminar antes de que te vayas donde sea que te vas a ir?
I honestly think that it's going to take some effort to get willing subjects back into the study.
Sinceramente, creo que nos va a costar un poco conseguir que los sujetos vuelvan a participar en el estudio.
I mean, I know marriage is supposed to be for better or for worse, but how much worse is it going to get?
A ver, sé que el matrimonio es para lo bueno y lo malo, pero ¿ va a ponerse mucho peor?
What are you going to do about this? I will get it right.
Lo arreglaré.
Okay, I get it. We're not going to the party.
De acuerdo lo entiendo, no iremos a la fiesta.
It just seems unlikely we're going to be able to get them to you.
Solo que parece como si no fueramos capaces de llevártelos.
But it's hard to do that because you need them to get through what you're going through.
Pero es difícil hacerlo porque los necesita conseguir a través de lo que estás pasando.
I'm going to fight the countersuit, but once I do, once I get it off the table, I have to be honest with you, I'm not sure I can continue with the rest of your case.
Voy a enfrentarme a la contrademanda, pero una vez que lo haga, que me levante de la mesa, tengo que ser sincera contigo, no estoy segura de que pueda continuar con el resto del caso.
You have no idea how hard it is to be a parent, to figure out what's going on with your kid when all you get is a grunt or a "Fine"
No tenéis ni idea de lo difícil que es ser padre, averiguar qué está pasando con tu hijo cuando todo lo que recibes es un gruñido o un "bien"
You have no idea how hard it is to be a parent, to figure out what's going on with your kid when all you get is a grunt or a "fine"
No tienes idea de lo difícil que es ser un padre, para darte cuenta de lo que está pasando con tu hijo cuando todo lo que recibes es un gruñido o un "bien"
It's the perfect time to add a little stage area and get some karaoke action going.
Es el momento perfecto para añadir un pequeño escenario y poner una especie de karaoke
That's all it's going to take for me to get to that vein.
Es todo el tiempo que necesito para llegar a esa veta.
It's going to be 40 dollars To get out of here.
Cuarenta... he oído cuarenta a este caballero de aquí. - Cuarenta... - ¿ Perro?
So, you better get out there or I am going to lose it!
¡ Así que ve ahí o perderé los estribos!
I knew Joseph was going to get away with it.
Sabía que Joseph se iba a salir con la suya.
You're just going to let him get away with it?
¿ Va a dejar que se salga con la suya?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]