In between traducir español
11,269 traducción paralela
In between Sister Donoghue, and Mr Kumar,
Entre la Hermana Donoghue y el Sr. Kumar,
And that includes the extra mile and every mile in between.
Y eso incluye el esfuerzo necesario y más.
You couldn't find a C major if it was right in between your legs, which it ain't.
No puedes encontrar una gran C Si era justo entre tus piernas, que no lo es.
If you're gonna be my dad, then you have to be my dad And not just in between assignments.
Si realmente quieres ser mi padre, debe ser a tiempo completo, no sólo entre una tarea y otra.
And in between those two...
Y entre esos dos...
"Oh my, God" In between them?
¿ "Oh, Dios" ente ellos?
In between your bouts of frenzied jungle sex.
- Entre vuestras acometidas de frenético sexo salvaje.
Well, we need to retrace their steps, try to figure out what happened in between. All right.
De acuerdo.
Gets himself in between defenders, on the side that he will want to see in the future.
Como se metió entre los centrales para rematar... Era como si fuera capaz de ver el futuro.
I'm guessing somewhere in between advanced and expert.
Estoy pensando en algun lugar entre avanzado y experto.
He saw something in between.
Vio algo por el medio.
It was everything in between.
Sino todo lo que estaba en el medio.
Okay, I'm gonna insert the sponge in between the artery and the nerve.
Vale, voy a insertar la esponja entre la arteria y el nervio.
This uneventful journey from Andrews Air Force Base marks the end of a turbulent period in the relationship between the United States and the Islamic Republic.
Este viaje sin incidentes desde la Base Aérea Andrews marca el final de un turbulento período en las relaciones entre los EE.UU. y la República Islámica.
In order to make this a fair fight between me and the Prince,
Para que sea una pelea justa entre el príncipe y yo,
There have been burglaries in two villas On Roarsvej between 16 and 18.
Además hubo robos en dos villas en Roarsvej 16 y 18.
Well, there was certainly no love lost between the two of you, and it's pretty clear that someone overpowered her in her penthouse.
Bueno, ciertamente no había mucho amor entre las dos, y está bastante claro que alguien la asaltó en el ático.
So, sometime between last night and this morning, he goes to Susie Frain's apartment, he dismembers her, he bags the body, dumps her in the water at Fort Tilden, and then he disappears.
Por lo tanto, en algún momento entre anoche y esta mañana, fue al departamento de Susie Frain, la desmiembra, embolsa el cuerpo, la tira en el agua en Fort Tilden, y luego desaparece.
And something happened in the Kingman family between then and now.
Y algo pasó en la familia Kingman entre entonces y ahora.
In both cases, there was a direct correlation between their usage of Zooss and the activities the blackmailer was able to use against them.
En ambos casos, hubo una correlacción directa entre su uso de Zoos y las actividades que el chantajista fue capaz de utilizar contra ellos.
There was a rumor that I was jealous of the relationship between my husband and my daughter-in-law.
Hubo un rumor de que estaba celosa de la relación entre mi marido y mi nuera.
I mean, hunting down a murderer, recovering millions in stolen money, rappelling out of a chopper with a knife between my teeth.
Quiero decir, dar caza a un asesino, recuperar millones en dinero robado, descender en rappel de un helicóptero con un cuchillo entre mis dientes.
What I want to do is perform a comparative analysis between the individual letters and numerical figures that appear in the cadaver letter and the envelope with appropriately comparable known specimens, submitted as that of Robert Durst.
Lo que quiero hacer es llevar a cabo un análisis comparativo entre las letras individuales y las figuras numéricas que aparecen en la carta "cadáver" y el sobre con muestras conocidas apropiadamente comparables, entregadas para ello, de Robert Durst.
Looks like he's somewhere in Hollywood between Sunset Boulevard and Santa Monica Boulevard,
Parece que está en algún lugar en Hollywood entre Sunset Bulevar y Santa Mónica Bulevar,
Between the DNA and one of your buddies putting you in the room with Heather, you're done.
Entre el ADN y uno de tus amigos poniéndote en la habitación con Heather, ya estás acabado.
Well, surely the... the language in these e-mails is not everyday talk between a superior and subordinate.
Lo que es seguro... es que el lenguaje en esos e-mails... no es el habitual entre un superior y... - un subordinado. - Esa es una imagen... que tienes intención de dibujar.
So from my point of view, So from my point of view, there's in way we're going to There's in way we're going to win any challenges between now
Desde mi punto de vista, no hay manera de que vayamos a ganar ningún desafío de aquí a la fusión
What in the world happened between you two?
¿ Qué fue lo que pasó entre ustedes?
Instead, he'll have to pick between the two Italian higher-ups in his inner circle :
Por lo tanto, tendrá que elegir entre... entre los dos mandamases de su círculo íntimo :
Let me guess. You think this is an ancient prophecy about our place in the war between good and evil?
Déjame adivinar. ¿ Crees que es una antigua profecía sobre que nuestro sitio en la guerra entre el bien y el mal?
Because, Jacob, there is a fine line between legal and illegal in this business.
Porque, Jacob, hay una línea muy fina entre legal e ilegal en este negocio.
The battle between police and protesters in Ferguson is just the latest in a long, long string of terrifying incidents involving extremely aggressive policing tactics and equipment that looks like it was shipped over from Iraq.
Esta batalla de Ferguson... es sólo la última de una serie de incidentes aterradores... con tácticas policiales sumamente agresivas... y equipos que parecen venir de Irak.
In fact, there have already been a number of serious confrontations between the radical right and the federal government over the past few years.
De hecho, ya hubo varias confrontaciones serias... entre la derecha radical y el gobierno... durante los últimos años.
The most well-known was in April of 2014, when a dispute between a rancher and a federal agency quickly escalated into an armed standoff.
La más conocida fue en abril de 2014... cuando una disputa entre un ranchero y el gobierno... rápidamente escaló a una confrontación armada.
So is there a relationship, a working relationship, between the Latin American drug cartels we know about and Al Qaeda-linked groups in Africa?
¿ Hay una relación de trabajo... entre los carteles latinoamericanos... y los grupos como Al-Qaeda en África?
I've been looking for the link between Leonard Barnes and anyone else in Rockwell's life.
No. Estuve buscando la conexión entre Leonard Barnes y cualquier otro en la vida de Rockwell.
There are only two men in this court who move freely between the outside world and the king's inner circle, but only one who has never raised a single voice against him.
Sólo dos hombres en la corte se mueven libremente... entre el mundo exterior y el círculo del rey. Pero sólo uno no alzó nunca su voz contra él.
American civilians are closing in at the mouths of all the canals between us and the open sea...
Civiles estadounidenses se están acercando a la desembocadura de los canales entre nosotros y el mar abierto...
Kendall : Body's in full rigor, so I'd say he hit the ground sometime between 9 : 00 and midnight.
El cuerpo presenta pleno rigor, así que debió caer en algún momento entre las 9.00 y medianoche.
You go ahead, you go and accuse Adam of getting back into bed with the Yakuza and you're wrong, you're gonna drive a wedge between the two of you, and Kono's gonna be caught in the middle, all right?
Si sigues adelante, si vas y acusas a Adam de estar relacionándose de nuevo con la Yakuza y te equivocas, provocarás una ruptura entre vosotros dos, y Kono quedará atrapada en el medio, ¿ entendido?
That metal pipe between you controls whether or not the live wires descend or stay in place.
La tubería de metal entre vosotros controla si los cables descienden o se quedan donde están.
And please know I don't expect you to take sides in this thing between me and my mother.
Y por favor debes saber que no espero que tomes una postura... en esto entre mi madre y yo.
You all take turns between the bed, the couch, and the baby pool filled with pillows. Remember when I got blown in that pool by the UCLA German professor?
Turnándoos entre la cama, el sofá y la piscina para bebés llena de almohadas. ¿ Os acordáis de cuando me la chupó en aquella piscina aquel profesor de alemán de la UCLA?
'Somewhere neutral. somewhere in-between.'
En algún lugar neutral. Algo a medio camino.
Whatever happened between us in the past, I'm the boss in here.
- ¿ Qué? Lo que haya pasado entre nosotros, está en el pasado, yo soy el jefe aquí.
We have CCTV footage of you in your car on Boundary Way, between 8 and 8.15pm.
Tenemos imágenes de CCTV de usted en su auto en Boundary Way, entre las 8 y las 8 : 15 PM.
All right, I don't think there's any difference in your head between the stories that you spin and actual facts.
Está bien, no creo que haya ninguna diferencia en tu cabeza entre las historias que cuentas y los hechos reales.
Strictly between us, I have been checking in on Mr Fletcher.
Estrictamente entre nosotros, he estado visitando al Sr. Fletcher.
In the race between life and death, my countdown begins now.
En la carrera entre la vida y la muerte, mi cuenta regresiva comienza ahora.
What happened between you two in Colorado... it meant something.
Lo que sucedió entre ustedes en Colorado... significó algo.
( John ) I'm caught in the middle, between two gangs.
Estoy atrapado en medio de dos pandillas.