English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / In the game

In the game traducir español

8,820 traducción paralela
I guess I just, you know, wanted to feel like I was still in the game.
Supongo que quería sentir que todavía seguía con ello.
So you're back in the game, huh?
- ¿ Volviste al juego?
( LAUGHS ) We are back in the game.
Regresamos al juego.
He revolutionized first-person shooter games because you so rarely saw or heard him, you could better imagine yourself in the game.
Revolucionó los juegos de tiros en primera persona porque tú apenas lo hayas visto u oído, podrías haberte imaginado a ti mismo en el juego.
The number one team in the land is back in the game.
El equipo número uno en la tierra está de vuelta en el juego.
- I want Freddie in the game.
- Quiero Freddie en el juego.
Yeah, for example, when you were struck out in the game, yeah, normally that's when another player is allowed to...
Sí, por ejemplo, cuando caes eliminado en un juego, sí, es cuando normalmente le dejas a otro jugador que...
Jane's in the game.
Jane está en la partida.
He's gonna play in the game?
- ¿ Va a jugar en la partida?
- In the game or in real life?
- ¿ En el juego o en la vida real?
You know, I was watching that young Ben in the game, and...
Sabes, estuve observando al joven Ben en el partido y...
Me and him are both dudes with mad dreams, just trying to get a little bit of respect in the game, just trying to get a nut.
Yo y él somos tipos con sueños locos, solo tratando de conseguir algo de respeto en el juego, solo tratando de conseguir entusiasmo.
That takes balls this late in the game.
Qué cojones tenéis a estas alturas del partido, tronco.
For when you figure out you're in the game.
Para cuando te des cuenta que ya eres parte del juego.
I'm not in the game.
No soy parte del juego.
Back in the game!
- ¡ De vuelta al partido!
If I truly wanted this restaurant, I had to put skin in the game, a lot of skin.
Si de verdad quería ese restaurante, tenía que arriesgar el pellejo.
I'll give you five seconds to feel sorry for yourself, then I need your head back in the game.
Te daré cinco putos segundos para que sientas lástima por ti misma, luego quiero que vuelvas al puto juego.
Every courtroom artist coming up after 1955 will tell you they got in the game because of Jan Erik Eckland.
Cada artista sala viene despues de 1955 le dira que tengo en el juego porque de Jan Erik Eckland.
No one wanted to give Aaron an endorsement until Jordache decided to get in the game.
Nadie queria dar un aval Aaron hasta Jordache decidido entrar en el juego.
I can get you back in the game.
Yo puedo devolverte al partido.
Head in the game, kev-o.
La cabeza en el juego, kev-o.
- We're in the middle of a game.
- Estoy en medio de una partida.
Did you gamble away the boat? Lo... A guy who hasn't fumbled in his entire career fumbles twice in one game.
¿ Perdiste el bote en una apuesta? Un muchacho que nunca falló a lo largo de su carrera
I am not in the blame game, but that rainbow-colored clusterfuck in there was entirely your fault.
No me gusta culpar pero ese desastre arcoíris fue tu culpa.
Imagine if you will... a function so game-changing, that its integration into Nucleus will justify any miscue in the platform's roll out.
Imaginen si tuvieran... una función tan innovadora, que su integración en Nucleus justificaría cualquier fallo en el lanzamiento de la plataforma.
Imagine, if you will, a function so game-changing, that its integration into Nucleus will justify any miscue in the platform's roll out.
Imaginen, si pueden, una función tan innovadora, que su integración en Nucleus justificaría cualquier fallo en el lanzamiento de la plataforma.
Like when she was in the topless photo in the computer game?
- ¿ Te gustaba cuando estaba con el busto desnudo en la foto de la computadora?
Excuse me, I'm in the middle of a game.
Discúlpame, estoy en medio de una partida.
Playing in front of the president of the United States in the biggest damn game ever.
El jugar frente al presidente de la Estados Unidos en el maldito juego más grande jamás.
In about one hour, a gun is gonna go off and end the game.
En aproximadamente una hora, Un arma de fuego se va a ir fuera y terminar el juego.
And for your information, A.J., I'm sitting in the owner's box at the big game tonight.
Y para tu información, A.J., tengo asientos en la tribuna para el partido de esta noche.
By the way, if you ever want to be the kind of guy I would go to a ball game with, maybe try showing that heart once in a while. Where the hell are you going?
Por cierto, si alguna vez quieres ser el tipo de chico con el que iría a un partido, tal vez intenta mostrar un poco de corazón de vez en cuando. ¿ Qué demonios haces?
- I mean it, A.J... - anybody who's not in this game should just get off the roof now. Leave.
- En serio, A.J., vete.
Pablo and the Medellín cartel weren't the only game in town.
Pablo y el cartel de Medellín no eran el único equipo jugando.
We all in the same game.
Estamos del mismo lado.
Stop the violence! Man, we all in the same game.
Hombre, estamos del mismo lado.
- Get in the game!
¿ Para qué miras en nosotros?
We're in the middle of a game.
Estamos en mitad de la partida.
So gets your fucking head in the damn game.
Así que mete tu maldita cabeza en el maldito juego.
I'm sorry, but it's the ninth-highest selling multiplayer figurine-based strategy fantasy sequel game in history.
Disculpa, pero es la novena secuela de un juego multijugador, de fantasía y estrategia más vendida en la historia.
Sayin'... But If you want to get back in the hydroponics game, we did find some shit for that, though.
Pero si quieres volver a los hidropónicos, hallamos cosas para eso.
actually they didn't want to play the game there is a good story from the meeting with the Virgin team in New York at the end of the meeting we were about to go to a restaurant and a big limo was waiting for us ( very american )
De hecho, ellos no querían ser parte del juego. Hay una buena historia de la reunión con el equipo de Virgin en Nueva York.. Al final de la reunión estábamos a punto de ir a un restaurante, y una limosina nos estaba esperando..
I mean, once the youngsters take over, you're in second place, and if you haven't done everything you want to do by then [Scoffs] You might as well just forget it'cause it's game over.
Cuando nacen los niños, quedas en segundo lugar, y si no has hecho todo lo que querías para entonces, ya puedes olvidarte porque se ha acabado.
Like the cops'n'kids baseball game today in Jamestown?
¿ Como el partido de béisbol de hoy entre policías y niños en Jamestown?
- Yeah, it's also like when the Mountain fought the Red Viper in Game of Thrones.
Sí, como cuando La Montaña combatió a La Vïbora Roja en Game of Thrones.
I was in the garage, so I didn't get to watch the game.
Estaba en el garaje, así que no llegué a ver el partido.
No one could know that he would return to compete in the longest and arguably greatest game in tennis history.
Nadie podia saber que iba a regresar para competir en el mas largo, y podria decirse que mejor, juego de la historia del tenis.
But in the 196th game of play, it seemed Charles was ready to break that pattern.
Pero en el juego 196 de juego, me parecio Charles estaba listo para romper ese patron.
Game paused. Agent Mundo is currently on the field of battle and can't talk to you on his first day off in three weeks. Sorry.
Juego pausado.
- Already in the middle of the game.
- Ya aprenderás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]