It'd be traducir español
24,728 traducción paralela
It doesn't even... - ( sobbing ) - I thought it'd be a nice thing to do.
Quise hacer algo lindo.
It'd be frowned upon. Something to do with who I am.
No estaría bien visto debido a mi identidad.
Who is it you think you'd be letting down, anyway?
¿ Y con quién ibas a quedar mal?
- My dad... Well, I think he'd actually be okay with it, actually, because every Halloween, we just go to church.
Creo que en realidad estaría de acuerdo, porque sólo vamos a la iglesia en Noche de Brujas.
- Like you said, it'd be a shame to waste a bullet.
- Como ha dicho, sería una lástima desperdiciar una bala.
You want to meet up after? Shoot some pool? You'd be surprised how long it takes to count a garage full of dildos.
Sé la mayor.
I'd be all for it.
Estaría todo para él.
It wasn't that her case file would be so damning in front of the D.O.E.
No era que su expediente sería tan condenatorio ante el DOE
I thought you'd be sleeping it off.
Pense que estabas durmiendo.
It's not a number you'd be happy with.
No es un número que te agradaría.
It'd be good for you to talk to Roger.
Sería bueno que hablaras con Roger.
Think it'd be better if it came from you.
Creo que sería mejor que lo oyera de ti.
Did you know it'd be dangerous when you joined?
¿ Cuando te uniste sabías que era peligroso?
It'd be someone with real access... scientists, researchers.
Debería ser alguien con acceso real... científicos, investigadores.
It'd be great to get it back.
Sería genial tenerlo otra vez.
Maybe it'll be a G.E.D., but you're going to finish high school, and then we'll look for a college.
Puede que sea el graduado, pero vas a tener que acabar el instituto, y entonces buscaremos una universidad.
- I'd rather be at home. - But that's not the way it is now.
pero no es así ahora.
The maître d'said it's gonna be at least an hour.
El maître dice que todavía dentro de una hora.
It'd be easier to cure Zika.
Sería más fácil curar el Zika.
It'd be tempting to lay off them afterwards, but that's when you have to go in for more.
Será una tentación no molestarlos después, pero entonces es cuando hay que entrar y buscar más.
You'd be long gone by now if it wasn't for me.
Te habrías ido hace rato de no ser por mí.
It'd be a little lovelier if the EPA wasn't crawling up my tooter every damn minute with their so-called regulations.
Sería un poco más encantadora si Protección ambiental no me molestara a cada minuto con sus supuestas regulaciones.
Ember and Umber set it up and they're not that into explaining their big ideas and, you know, you'd think it would be centaurs or something, right?
Ember y Umber así lo decidieron y no les gusta mucho explicar sus ideas y uno pensaría que serían centauros o algo así, ¿ no?
And I think that if he'd met you, he wouldn't be so sure that it's me.
Creo que de haberte conocido, no habría estado tan seguro de que era yo.
Yeah, I just thought it'd be nice to have everyone together.
Sí, pensé que estaría bien que estuviéramos todos juntos.
It'd be kind of great right now, Bridge.
Estaría muy bien ahora mismo.
Him and his buddy thought it'd be fun to steal his father's gun.
Su colega y él pensaron que sería divertido robar el arma de su padre.
Ray, when I get into prison, after I stole Sully's money, I knew there'd never be and end to it unless I... unless I put'em all away, and I did.
Ray, cuando fui a prisión después de robar el dinero a Sully, sabía que nunca habría un final a menos, a menos que acabara con todos ellos, y lo hice.
Well, if it was your job, you'd probably be fired.
Bueno, si ese era tu trabajo, probablemente seas despedida.
It'd be like circling around 1.000 solar systems.
Sería como rodear mil sistemas solares.
But, and I never thought I'd be happy to say this, it didn't blow up.
Pero, nunca pensé que fuera a decir esto, pero no ha explotado.
Look, for what it's worth... I'd be happy having you around here and I'd rather not see you cripple yourself.
Si te sirve de algo, me gustaría tenerte aquí y prefiero no verte lisiado.
So, I take it that'd be a yes?
Por lo tanto, lo tomo eso sería un sí?
She'd be in hospital by now, if it wasn't for Cedrik.
Ella estaría en el hospital, si no fuera por Cedrik.
If he was still in the game, he'd be in it till he was broke.
Si todavía estuviera jugando, habría acabado arruinado.
I told my brother about it and he said we'd be taking money from someone who probably stole it themselves.
Se lo conté a mi hermano y él dijo que sería robarle el dinero a alguien que probablemente también lo había robado.
Well, it'd be a whole lot easier if he got rid of that thing.
Bueno, sería mucho más fácil si se deshace de eso.
And I'd be mad as hell about it if I didn't completely understand it!
¡ Y estaría super enojado de no ser porque lo entiendo completamente!
I thought if anyone was gonna have a solo career, it'd be Nigel.
Pensé que si alguien iba a tener una carrera como solista, sería Nigel.
Yeah, it'd be a perfect escape plan if it wasn't for Triple P.
Sí, hubiera sido el plan de fuga perfecto si no fuera por Triple P.
And if someone's gonna stress me out, I'd rather it be my family than you guys.
Y si alguien va a estresarme prefiero que sea mi familia en lugar de ustedes.
It'd be hell to work for my dad.
Sería un infierno trabajar para mi papa.
If it was my ass on the line, I'd be gone in a day.
Si fuera mi culo el que esta en juego, me habría ido en un día.
But ever since the divorce and all the vicious gossip about me going to rehab, I'd be ashamed to show my face, even though it was always the prettiest face there.
Pero desde el divorcio y todos los cotilleos dañinos sobre mí yendo a rehabilitación, me avergüenza dar la cara, aunque sea la cara más bonita de allí.
You know, I think it's something that I'd be good at.
Creo que es algo que se me da bien.
Well, it'd be nice to hear it from her.
Bueno, que sería bueno escucharlo de ella.
Plus, it'd be nice to get a win.
Además, una victoria estaría bien.
It'd be great to see you around here more than once a week.
Sería bueno verte por aquí más de una vez a la semana.
I didn't think it'd be like this.
No pensé que sería así.
And that he knew where he was throwing it too,'cause if he didn't, there'd be dead bodies buried at home plates all over Idaho.
Y que también sabía adónde lanzaba, porque si no, habría muertos enterrados debajo de los platos por todo Idaho.
It'd be hard to get through that net.
Es imposible que haya cogido un avión allí. Exacto.
it'd be my pleasure 19
it'd be you 21
it'd be nice 27
it'd be great 37
it'd be fun 39
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
it'd be you 21
it'd be nice 27
it'd be great 37
it'd be fun 39
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
best wishes 40
benjamin 725
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
best wishes 40
benjamin 725