English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / It's wrong

It's wrong traducir español

10,191 traducción paralela
What if it's wrong?
¿ Y qué si eso está mal?
Uh, well, it's sort of hard for me to treat you if I don't know what's wrong.
Bueno, es difícil que la trate si no sé lo que pasa.
What's wrong? Oh, my god, I knew it.
Tuve un mal presentimiento.
It's the one known recording of Simon Cutler, a customer service call gone very wrong.
Es la única grabación conocida de Simon Cutler, una llamada a atención al cliente que fue muy mal.
And if there's something wrong, Then... We'll deal with it then.
Y si algo va mal, entonces...
You know, this way, if there's something wrong, Then I can research whatever it is, And we could get the best doctors,
Ya sabes, así, si hay algún problema, entonces puedo investigar qué es, y podemos conseguir los mejores doctores, trazar un plan, prepararnos...
Hey, it's the wrong room.
Hey, es la habitacion equivocada.
If there's the slightest possibility of it falling into the wrong hands, I'd listen to what she has to say.
Si existe la mínima posibilidad de que caiga en las manos equivocadas yo escucharía lo que tiene para decir.
Don't get me wrong, it's super cute, isn't it?
No me malinterpreten, es superlindo, ¿ no?
It's the wrong time to be impulsive, I guess.
Creo que es un mal momento para ser impulsivos.
It's the biggest decision of my life, and if I'm wrong, I can't undo it.
Es la decisión más grande de mi vida, y si me equivoco, No puedo deshacerlo.
I'm saying you're doing something wrong even if it's for the right reasons.
Estoy diciendo que estás haciendo algo mal aunque sea por las razones correctas.
It's a simple case of wrong place, wrong time.
Un simple caso de lugar y tiempo equivocados.
Yeah, I mean, it's dangerous if the wrong person breathes on you.
Si, quiero decir, es peligroso si la persona equivocada respira en ti
I mean, if I die and I'm wrong, it's not gonna matter, but...
Quiero decir, si muero y me equivoco
I mean, you've been going through a lot lately. It's possible you might have just remembered wrong.
Quiero decir, has pasado por mucho el ultimo tiempo es posible que tu mente solo este recordando mal
It's never steered me wrong before.
Nunca me orientaron mal antes.
Often, it's to atone for a past wrong, an attempt to heal an old wound.
A menudo, para reparar un error del pasado, un intento de curar una vieja herida.
It's always been about obsession but the wrong person's.
Siempre fue acerca de obsesión pero de la persona equivocada.
Made me worry something was wrong, and maybe it's time we got you back home to Savannah.
Me preocupó que algo fuera mal y quizá fuera momento de que volvieras a Savannah.
As difficult as this sacrifice is, it's ultimately a small price, when you consider... if you think this comes at a small price, you're wrong.
Con lo difícil que es este sacrificio, es finalmente un pequeño precio, cuando se considera... Si creen que esto es un pequeño precio, se equivocan.
Well, it's wrong.
Bueno, está mal.
What's wrong with it?
¿ Qué hay de malo en ello?
Because it's wrong.
Porque está mal.
What's wrong? Didn't I get it? - There must be another splinter still stuck in my heart.
- Debe haber otra astilla en el corazón.
As soon as I figure out what's wrong with it.
Tan pronto como calcule lo que está mal con él.
It's another of your ridiculous schemes gone wrong.
Otro de tus planes ridículos que sale mal.
It's the wrong box.
Porque no es la caja que toca.
It would have been really easy for me to, like, grow up and resent you for being a drama queen and, like, hogging all of mom and dad's attention and I just realized now that I was totally wrong
Habría sido muy fácil para mi crecer y sentirme resentida contigo por ser una reina del drama y por conseguir toda la atención de mamá y papá y ahora me he dado cuenta de que estaba totalmente equivocada y de que soy mucho mejor persona por ser tu hermana
- What's wrong with it?
- ¿ Qué tiene de malo?
Oh, it's just all wrong.
Está todo mal.
But there's nothing wrong with power, not when it means that - - that I... that we - - that we can have it all.
Pero no tiene nada de malo el poder, no cuando significa que, que yo... que nosotros, que nosotros podemos tenerlo todo.
I'll tell you if there's something wrong with it.
Te diré si hay algo mal con él.
If anything goes wrong, if he so much as cough too hard, it's on you.
Si algo sale mal. Si tose demasiado fuerte, será tu culpa.
The thing is, I see you working in that job for six or seven years, and, all right, I know it's a steady paycheck- - great- - but, uh... I mean, don't get me wrong, with a father in and out of the picture, it doesn't take Sigmund Freud to unravel it.
Pero te veo en un trabajo durante seis o siete años... y sé que es una paga estable, pero no me malinterpretes... con un padre que va y viene... no hay que ser Sigmund Freud para descifrarlo.
In any case, if it's dragging on like this, there must be something wrong.
En todo caso, si se prolonga así debe haber algo mal.
Or, conversely, we can encourage them to sell to a major, do some profit-sharing and enjoy their house in the San Juan Islands. That's it. Wrong.
O podemos alentarlos a vender, compartir ganancias... y disfrutar de sus casas en las islas San Juan.
Let's just get it up on its feet. There's no wrong answers.
Dejemos que fluya, no hay forma de hacerla mal.
It's okay to plan some stuff, and it's okay to figure out what we did wrong.
Está bien planear algunas cosas, y pensar en las que hicimos mal.
It's just wrong!
Es simplemente equivocado!
And it's a play on "wrong."
Y es un juego de palabras con "wrong." ( Equivocado )
- Listen, dishwasher, not that it's any of your damn business, but you got it all wrong.
- Escucha, lavador de platos, no es que sea asunto tuyo, pero lo entendiste todo mal.
If it's money you're looking for, you're barking up the wrong friggin'tree.
Si estás buscando dinero, le estás ladrando al maldito árbol equivocado.
What's wrong with it?
¿ Qué pasa con ella?
Because, Norman, what you're doing is wrong and it's stupid.
Porque, Norman, lo que haces está mal y es estúpido.
It's never the wrong day for a picnic.
Nunca es el día equivocado para una excursión.
It's perfectly obvious what's wrong with him.
Es muy obvio lo que le sucede.
Seriously, it's like mega-wrong.
En serio, estás mega equivocado.
Vega, if this goes wrong, it's a career killer.
Vega, si esto sale mal, sería un suicidio laboral.
It doesn't mean you're weird or that there's anything wrong with you.
No significa que seas raro o que haya algo malo en ti.
Is it because there's something wrong with you?
¿ Es porque te está pasando algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]