English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ K ] / Kind of like you

Kind of like you traducir español

6,038 traducción paralela
What kind of future do you want for people like them?
¿ Qué tipo de futuro quieres para personas como ellos?
Pride and I want you to know we kind of like having you around.
Pride y yo queremos que sepas que nos gusta tenerte aquí.
And it seems like it might be the kind of trouble that... you deal with.
Y parece ser del tipo de lío que... tú solucionas.
People always say, "Amy, you throw the best parties," and I'm like, "oh, - that is so kind of you to say."
La gente siempre dice "Amy, hiciste la mejor fiesta", y yo estoy como "Muy amable por tu parte decirlo".
You know, that's kind of like the modern equivalent of locking someone in a dungeon.
¿ Sabes qué? , ese es el equivalente moderno a encerrar a alguien en una mazmorra.
You kind of look like a dancer.
Pareces una bailarina.
You make it sound like it was some kind of date rape.
Lo haces sonar como si fuera algún tipo de violación en una cita.
Since it seems like you kind of have pull.
Dado que parece que lo tienes pillado.
More like a "I have a freckle and I need you to tell me if it's worth being looked at by a dermatologist" kind of fun.
Sino del tipo de : "Me salió una peca, y necesito que me digas si debo revisármela... con un dermatólogo". Esa diversión.
I mean what kind of beans do you like?
Quiero decir... ¿ qué tipo de granos te gustan?
Then what kind of girls do you like?
Entonces, ¿ qué clase de chicas te gustan?
And he brought up another point that was kind of obvious, which is, if you really like people, you don't have to stop being friends with them just because you're going to college.
Y me dijo otra cosa que era obvia, que es que, si te cae bien alguien, no tienes que dejar de ser amigo suyo solo porque vayas a la universidad.
You ruined my rock opera by using character actress Margo Martindale to trick me into playing an addictive video game. And saying it all together like that, it all sounds kind of ludicrous.
Arruinaste mi ópera rock al usar a la actriz Margo Martindale para engañarme y hacerme volver a jugar ese juego adictivo, y al decirlo todo junto suena ridículo, pero era algo que me importaba y lo que hiciste me lastimó.
Like you're one of a kind.
Como si fueras única...
Actually, it kind of feels like you're the one taking advantage of her.
De hecho, parece que seas tú quien se aprovecha de ella.
You take a boat from here to New York, you gonna go around the horn like a gentleman or cut through the Panama Canal like some kind of democrat?
Coges un barco de aquí hacia Nueva York. Vas por el cabo de Hornos como un hombre o acortas y vas por el canal de Panamá como un demócrata?
And then days went by, and you still never said anything, so I thought it couldn't possibly be true, because what kind of person would do something like that... would let me sit there and talk like an idiot and never speak up?
Y los días fueron pasando, y seguiste sin decir nada, así que pensé que no podía ser verdad, porque ¿ qué clase de persona haría algo así..., me dejaría sentarme y hablar como una idiota y no decir nada?
Suffice it to say, I have gotten very good at keeping secrets, particularly the kind of secrets someone like you keeps.
Basta decir, que me he vuelto muy buena guardando secretos, particularmente el tipo de secretos que guarda alguien como tú.
Josh, it's kind of an interesting position. Interesting position. The women like you, and the men
Josh, esa es una posición interesante.
Uh, well, that's kind of what I came here to talk to you about, actually, um... uh, he doesn't know yet, and I just woke up feeling like I had to tell him today, so I just was wondering if I could borrow your car, because mine'll never make it to Wyoming.
Bien, es más o menos por lo que he venido a hablar contigo, de hecho, aún no lo sabe, y simplemente me he despertado como si tuviera que decírselo hoy mismo así que me preguntaba si podrías dejarme tu coche,
Yeah, you kind of look like that avatar girl.
Sí, te pareces un poco a esa moza, la Avatar.
You know, dog bite girl's kind of hot in, like, a trashy way, though.
Sabes, la chica con la mordedura de perro está buena aunque, de manera un poco corrientucha.
Sad jocks are kind of like sad clowns, you know, they're pathetic but kind of hilarious.
Los deportistas tristes son como una especie de payasos tristes, ya sabes, son patéticos pero un tanto divertidos.
And I kind of like seeing you all glammed up.
Y me gusta verte toda glamurosa.
- What kind of pasta do you like?
- ¿ Qué clase de pasta le gusta?
You know, I'm not really like a what-if kind of guy, but you said she's so life-changing, so I figured maybe this all means
No soy un tío de los que dice "y si...", pero dijiste que me cambiará la vida, así que he pensado que tal vez
'Cause you're kind of acting like a person who cares.
Porque estás actuando como una persona a la que le importa.
You know, I respect him as a cook and as a person, and I think that this, like, partnership was really kind of the stepping stone into that.
Lo respeto como cocinero y como persona y creo que este emparejamiento ha sido un gran paso hacia eso.
Uh, it seems like you're taking this kind of personally.
Parece que te lo estás tomando como algo personal.
So, as far as like the stuff we have to talk about, I'm kind of dichotomizing it, between stuff that I'd like to talk to you about in terms of like the documents and the content, and Laura has a bunch of questions about that as well, sort of working through the documents,
Las cosas de las que tenemos que hablar las divido entre las cosas de las que me gustaría hablar contigo en términos de documentos y de contenido...
So, for example, if I wanted to see the content of your email, or, you know, your wife's phone calls, or anything like that, all I have to do is use what's called a "selector," any kind of thing in the communications chain that might uniquely or almost uniquely identify you as an individual.
Por ejemplo, si yo quisiera ver el contenido de tu correo electrónico o las llamadas telefónicas de tu esposa, o cualquier cosa similar todo lo que tengo que hacer es utilizar lo que se llama un "selector" cualquier tipo de cosa en la cadena de comunicación que pudiera exclusivamente o casi exclusivamente identificarte como individuo.
I think they're gonna start to actually feel a little better, although they're not gonna be wild about this in any case, when they see that the stories are kind of cleaving to a trend, you know, it's not like,
Creo que empezarán a sentirse un poco mejor aunque no enloquecerán por esto cuando vean que las noticias se aferran a una tendencia, no es que :
Kind of like the way you're looking at me right now.
Como me estás mirando tú ahora mismo.
What kind of threat ends with how do you like them apples?
¿ Qué tipo de amenaza termina con cómo te gustan las manzanas?
jeff, jeff, we have kind of a jeff, jeff, we have kind of a not-traditional situation that Not-traditional situation that we'd like to propose to you. We'd like to propose to you.
Jeff, tenemos una situación no tradicional que queríamos proponerte.
Like you're some kind of possession.
como si fueras de su posesion.
I feel like you kind of have to do something to write a book about yourself.
Me da la impresión de que tienes que hacer algo para escribir un libro sobre ti.
I feel like I saw kind of everything you are.
Creo que ya he visto algo de cómo eres.
Within, gee, a month, It was like, you know, top ten single of the year In new york times, and you know, It's just kind of--you know, You just kind of go,
En un mes ya era uno de los diez sencillos del año en el New York Times y nosotros solo pensábamos :
Sort of in a secret with them Kind of feeling like, "oh, well we've thrown This one away," you know? Doing so well was kind of like, "yeah." you know?
"Perdimos nuestro tiempo con este", y que saliera todo tan bien fue muy gratificante.
- this kind of pulls at my heart Like--like i can't tell you.
Esto me llega al corazón de una manera indescriptible.
- and do you think People were, like, Wondering if you were Trying to break out Of some kind of cult status Working with--you know,
¿ Crees que la gente se preguntaba si querían ustedes ser una especie de culto y estaban trabajando en miras de tener una canción exitosa esta vez?
It's something that the fans Kind of enter into also. I mean, it's like you Build your own community.
Es como que creamos nuestra propia comunidad.
Just kind of sounded like you were treating me like a dog, right- -
Ha sonado como si hablases como un perro, claro...
Did some kind of atomic flash make you like this?
¿ Algún tipo de destello atómico te hizo así?
Kind of like how we let you get away with not inviting us to the wedding?
¿ Igual que te dejamos que tú te salieras con la tuya por no invitarnos a la boda?
- Hey, boss, it seems like every time you come up with a plan, it kind of backfires on you.
- Oiga, jefe, parece que cada vez que tiene un plan, algo falla en ti.
I dropped my gun, and I ran not too fast, but I didn't want to just stand there and get caught, you know, like some kind of a crazy person.
Tiré mi pistola y corrí no muy rápido, pero no quería quedarme justo allí y que me pillaran, ya sabes, como alguien loco.
Uh-huh. Uh, so, what kind of guys do you like to date?
¿ Con qué tipo de hombres te gusta salir?
Kind of like how you can't call little people "shrinkles".
Algo así como que no le puedes decir a las personas pequeñas "enanitas".
How could you let her do this to me, Finch- - tranq me like I'm some kind of animal?
¿ Cómo pudiste dejar que me hagas esto, Finch- - me tranquilizante como si fuera una especie de animal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]