Leave him be traducir español
682 traducción paralela
- You best leave him be, miss.
- Déjelo, señorita, es lo mejor.
That's all right. Leave him be. Things is working.
Eso es, deje a ese hombre que haga lo que tenga que hacer.
Leave him be.
Déjele.
Leave him be!
Deja tranquilo a Martín.
Leave him be, he just needs to rest.
Déjelo. Sólo necesita descansar.
Now, it's not a fair sight to see, so we best go and leave him be, huh?
Ahora eso no es agradable de ver, así que vamos y dejémoslos, huh?
Leave him be, Hondo, I can't make no money scouting.
Déjalo Hondo, no puede irse sin pagar.
- Leave him be.
- Déjalo en paz. Está tenso.
Leave him be.
Déjalo.
- Leave him be!
- Déjale tranquilo.
Leave him be.
- Déjalo, mamá.
- Leave him be, Billy Budd.
- Déjalo, Billy Budd.
He'll even be richer if I leave him the bar.
Desde luego. Él sería mi hijo
He needs me now, and I'd be selfish to leave him.
Me necesita, sería egoísta si Io dejara.
You'll be the first one he'll identify if we duck out and leave him.
Eres el primero al que identificará si le soltamos.
I'll leave him be.
Claro que le dejaré.
Be a sport, leave a pal talk to him, will you?
Venga amigo, déjeme hablar con él.
To leave him would be infamous and base.
Dejarlo sería vil e infame.
If I'd given him that leave, He'd be alive today.
Si le hubiese dado ese permiso de salida él estuviese vivo justo ahora.
Just leave him alone, he'll be all right.
Pero volverá a confiar.
Then will you be good enough to tell him to leave me alone?
¿ Sería tan amable, de decirle que me deje en paz?
If you will leave Mr. Mallory in my custody, I'll be responsible for him and go his bail.
Si le deja a mi cuidado, me hago responsable de él y de la fianza.
We'd better leave him. He wants to be picked up.
Mejor lo dejamos solo, quiere que lo levantemos.
" One of my men got leave. You'll be receiving these through him.
Un compañero ha salido de licencia y le he encargado que te envíe estas flores.
It isn't fair that a young boy should be brought up by an old woman who will leave him when he needs her most.
No es justo que un niño sea criado por una señora mayor... que lo dejará cuando él más la necesita.
Oh, Father, don't be tiresome. We certainly can't leave him on that train all by himself.
No seas gruñón, papá, no podemos dejarle atascado en ese tren.
MIGHT BE A JOKE TO LEAVE HIM.
Sería una buena broma dejarlo
Of course. Don't be so silly. Who else would she leave him with?
Pues claro. ¿ Con quién si no?
Monte, you were gonna kill him too and leave him here to be buried as yourself
Lo vas a matar a él también. Lo matarás y lo dejarás aquí como si fueras tú.
They're on leave. We'd be very happy to put him to bed, wouldn't we, Joe?
Nos encantaría acostarle, ¿ verdad, Joe?
You'll want to talk him and I've asked that no one be allowed to leave this coach.
Que no salga nadie de este coche.
That's impossible to say. You must be prepared to leave him in our care as long as necessary.
Es imposible adivinarlo,... debe estar preparada para dejarlo a nuestro cuidado el tiempo necesario.
We'd be foolish to leave him here.
Podrían reconocerlo como uno de los nuestros.
Maybe they'll leave the boy be,'not make him grow up paying for what I've done.'
Pero al menos, dejarán tranquilo al chico. No tendrá que pagar por lo que yo hice ".
Leave him alone, he'll be covered in fleas.
Deja que se vaya, estará lleno de pulgas.
If I leave him, he'll be in trouble.
Si me fuera de casa, mi padre estaría perdido.
Tell him that if he doesn't leave Birgitta Carolina, she will be accused of murdering her baby.
Dile que si no deja a Birgitta Karolina la acusarán de haber matado a su bebé.
We'll be right behind as you leave with him.
Te seguiremos si sales con él.
What you are trying to make us believe is that she wasn't married to him and you let your bride to be leave your side and go into a private room with another man aren't you?
¿ Intenta hacernos creer que si no hubiera estado casada con él la habría dejado entrar a solas en una habitación con otro hombre?
I'm to say... that Mr. Marley ain't expected to live through the night, and that if Mr. Scrooge wants to take his leave of him, he should nip along smartly or there won't be no Mr. Marley to take leave of
Dígale... que no se espera que el Sr. Marley pase de esta noche, y que si el Sr. Scrooge quiere despedirse de él, es mejor que se dé prisa o no habrá ningún Sr. Marley del que despedirse,
If your real reasons be sound, I pledge to leave him in the north.
Si las razones que esgrimes son válidas, prometo dejarlo allí en el norte.
I think you could be safe in assuming that this... didn't leave him embedded in my heart.
Creo que podrías suponer que eso no hizo que yo le tomara cariño.
So I called Peterson and told him I'd not be home for dinner... but to leave some cold supper out for me in case I was hungry later on.
Así que llamé a Peterson y le dije que no iría a cenar... pero que dejara afuera algo de cena por si me daba hambre después.
Leave him, or you'll be murdered with him.
Déjalo o serás asesinado junto a él.
- Leave him be.
- iQuieto, déjalo en paz!
If you leave me alone with him, it will be worse.
Y si me dejas sola con él, será aún peor.
You and him be together, just leave me out of it.
Ustedes dos estén juntos, a mi déjenme fuera.
Be still, do not hit the boy, leave him in peace.
Estate quieto, no pegues al mozo, déjale en paz.
Leave Peter be, let him alone.
Deja a Peter, déjenlo solo yo disparo 3 dólares Voy a aprovechar esta apuesta.!
The man you adore might still be alive, yet you leave him
El hombre al que adora podría seguir vivo, y sin embargo, lo deja.
- Leave him be.
Déjelo hacer.
leave him alone 996
leave him 367
leave him to me 41
leave him out of this 17
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
leave him 367
leave him to me 41
leave him out of this 17
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201