English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ L ] / Lightly

Lightly traducir español

2,124 traducción paralela
Don't take us lightly, we've been training under Grandma since we were kids!
No nos tomes a la ligera, ¡ la abuela nos ha entrenado desde que éramos niños!
With walking the dog, you had to get the yo-yo to carry on spinning at the bottom of the string, and then you lightly touch it on the ground, so it rolls along of its own accord.
Con paseando el perro, tienes que hacer que el Yo-yo, siga girando al final de la cuerda y, entonces, tocas suavemente el piso, así rueda en su propia cuerda.
For Zod is a foe not to be taken lightly, with or without his powers.
Zod es un enemigo que no debe ser tomado a la ligera con o sin sus poderes.
I wanted to say that she didn't come to that decision lightly.
Quería decir que no se tomó la decisión a la ligera.
So let's not make this accusation lightly.
No hagan una acusación a la ligera.
But the foa foa four resolved to not go out lightly.
... pero los cuatro de Foa Foa decidieron que no se irían dulcemente.
This isn't something you do lightly.
No es algo para hacerse a la ligera.
Just tread lightly, okay?
Sé precavida, ¿ entendido?
Tread lightly.
"Ser precavida".
Okay, I'll tread lightly.
Vale, actuaré sencillo.
But Sabinka, don't take it too lightly.
Pero Sabina, no lo tomes a la ligera.
We don't take that lightly.
No nos tomamos eso a la ligera.
My mother often says : "tread lightly on the joyous path."
Mi madre dice a menudo : "pisa ligero en un camino jubiloso".
You shouldn't take it lightly.
No debes tomarlo a la ligera.
But being S Class isn't something to take lightly.
Soy una maga de Espiritus Estelares! Puedo llamar Espiritus del Plano Espiritual usando Llaves de Puertas.
Victim's only lightly toasted.
La víctima sólo está un poco tostada.
Turkey club, lightly toasted...
Pavo, tostadas,
Only lightly armored Am-tracks which can crawl up and over the coral are able to make it pass the reef.
Solo los ligeramente blindados Am-pistas los cuales pueden trepar y pasar... sobre los corales, son capaces de pasar el arrecife.
The navy's lightly armored transport ships are moored just off Leyte's beaches, carrying supplies and reinforcements for the troops already ashore.
Las naves de transporte con escaso armamento de la Armada, están atracadas junto a las playas de Leyte, transportando suministros y refuerzos para las tropas que ya están en tierra.
In the meantime, we will tread very lightly here.
Y mientras tanto, debemos caminar de puntillas.
We are not to mention detective moore By name outside of this office, Which means that we tread lightly.
No mencionaremos a la Detective Moore por su nombre fuera de este despacho, lo que significa, que debemos ser discretos.
Treading lightly for one of raydor's people.
Discreción por alguien del grupo de Raydor.
We're treading lightly.
Hay que ser discretos.
"tread lightly" which is exactly how I proceeded.
"caminar de puntillas" que es exactamante como he procedido.
Once accustomed to such company, one finds the cordialities trip lightly off the tongue.
Una vez acostumbrados a tal compañía, uno encuentra que estas maneras se vuelven una simple costumbre.
This lightly armed ship is like a paper balloon against that kind of firepower.
No podremos esquivarla con esta bestia.
That's what you get for taking humans so lightly.
Eso es lo que reciben porhaber subestimado a los seres humanos.
[swallows ] [ burps lightly ] [ cackles]
[Traga ] [ Eructa suavemente ] [ Graznidos]
Tread lightly, Vassily.
- Ten cuidado, Vassily.
Sucking a little and throwing the body away is..... treating life too lightly, isn't it?
Chupar un poco y arrojar el cuerpo es tomarse la vida con liviandad, ¿ no?
A good swordsman does not take lightly unsheathing his sword.
Un buen espadachín no se toma a la ligera el desenvainar su espada.
It is not something one should take lightly.
es la libertad de elección. Algo para recordar siempre.
He got off lightly.
La manejaba fácilmente.
I was only lightly wounded, thank Glaux.
Yo solo fuí herido levemente, gracias a Glaux.
You can't take it so lightly.
No puedes desistir tan rápido.
Or, I won't let you off the hook lightly
No voy a dejar que sigas mintiendo
This is not some recreational thing and I don't believe anybody should enter this lightly, it is life-transformative. It will perhaps shake you enough to realize that you need to be awake to the fact that you don't know, and that is the beginning of starting to know.
Esto no es una cosa recreacional y no creo que nadie deba entrar a la ligera, esto te transforma la vida esto tal vez te sacuda lo suficiente como para que te des cuenta que necesitas estar despierto para darte cuenta de que no sabes,
Don't take me so lightly.
No me tomes a la ligera.
But don't take it lightly, and don't do it just for the money.
Pero no lo tomes a la ligera, y no lo hagas sólo por el dinero.
Don't take a rat's ears so lightly!
No tomes los oídos de una rata tan a la ligera!
It's not like I came at this lightly.
No Io hice sin seriedad.
kissed him goodbye lightly
le diste un suave beso de despedida
- Well, I see you're a man not to be taken lightly.
Veo que eres un hombre que no debe tomarse a la ligera.
( COUGHS LIGHTLY )
( TOCE ligeramente )
Tread lightly, Mr. Prosecutor.
Hilas muy fino, Sr. Fiscal.
Look, I don't think this is something you should take lightly.
Mira, no creo que esto sea algo que debas tomarte a la ligera.
Believe me, Madam President, I don't make these suggestions lightly.
Créame presidenta, lo le hago estas sugerencias a la ligera.
What you've agreed to is not something that could be treated lightly.
Lo que ha aceptado hacer no es algo que pueda tomarse a la ligera.
And believe me, he's not someone to be taken lightly.
Y créeme, no es alguien para tomarse a la ligera.
Keep your wits about you in Edo. Tread lightly but push it through among praises.
Acerca del protocolo en Edo... hay unas cosas que debo contarle.
Holly go lightly.
Holly Golightly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]