Lights out traducir español
3,198 traducción paralela
It's almost time for lights out.
Ya es hora de apagar las luces.
Time for lights out, girls.
Momento para apagar las luces, chicas.
Lights out.
Apago la luz.
Lights out!
¡ Luces fuera!
Lights out, 5 minutes.
Fuera luces. 5 minutos.
You got an issue, bro,'cause I'm about to knock your lights out.
Tienes algun problema hermano. Por que te voy a apagar las luces.
Hey, lights out in ten minutes, okay?
Hey, luces fuera en diez minutos, ¿ vale?
- Well, amos, if you're tired, you should go to bed when I say. I'm thinking about reinstating the lights out rule.
Bien, Amos, si estás cansado, deberías irte a dormir cuando digo, estoy considerando reinstalar la regla de apagar las luces.
Come on, lights out now, Jim.
Vamos, apaga las luces, Jim.
Anyway, we're getting up every day at 5 : 00, So it's lights out by 9 : 30.
Da igual, nos levantamos a las cinco cada mañana, y nos acostamos a las nueve y media.
How did you do a double-wrap with the lights out? You can't teach style... Or common sense.
¿ Cómo hacer una doble envoltura con las luces apagadas? No puedes enseñar estilo... o sentido común.
Kind,'cause - you'll observe "lights out," Or I'll knock your lights out.
Respetaras el apagado de luces, o te las apagaré a golpes.
Lights out, Ryan.
Duerme, Ryan.
Lights out in fifteen minutes!
Luces en quince minutos!
And it's lights out.
Y las luces se apagan.
Lights out at 8 : 30.
- Se apagan las luces a las 8 : 30.
Lights out.
luces fuera.
Lights out.
Luces apagadas.
If our lights go out we're fucked. Eh listen.
Si las luces se apagan estamos jodidos.
Don't forget to turn out the lights.
No olvides apagar las luces.
Lights go out.
Las luces se apagan.
Usually if we're out separately we leave the hall lights on until we're both in.
Normalmente si salimos por separado dejamos las luces del recibidor encendidas hasta que llegamos los dos. Lo siento.
I switched the lights on, and just as I did I saw... him coming out of the sitting room.
Encendí las luces, y tal como lo hice vi, saliendo del salón.
What's gonna happen when the red lights go out at 2 : 00 in the afternoon?
¿ Qué va a pasar? Cuando las luces rojas se apaguen a las 2 en punto de la tarde.
And when the red lights go out, nobody's looking back.
Y cuando las luces rojas se apagan, nadie mira hacia atrás,
And when the red lights go out, nobody's looking back.
Y cuando las luces rojas se apaguen, nadie está mirando hacia atrás,
♪ Till the roof comes off, till the lights go out ♪ ♪ till my legs give out, can't shut my mouth ♪ ♪ till the smoke clears out and my high wear out ♪
* Till the roof comes off, till the lights go out * * till my legs give out, can't shut my mouth * * till the smoke clears out and my high wear out *
♪ I'm gonna rip this shit till my bone collapse ♪ ♪ till the roof comes off, till the lights go out ♪ ♪ till my legs give out, can't shut my mouth ♪
* I'm gonna rip this shit till my bone collapse * * till the roof comes off, till the lights go out * * till my legs give out, can't shut my mouth * * till the smoke clears out and my high wear out *
Lights out! What the hell?
¡ Apaguen las luces!
And the third one works on the lights-out plan.
Y el tercero trabajará en el plan de cierre.
Just go put out the lights right now.
Vayamos a poner las luces.
Besides, the lights in the garden are that low, anyone could have got in and out and not been seen.
Además, si las luces del jardín estaban tan suaves, cualquiera pudo haber entrado y salido sin ser visto.
Because the lights will be out from the power outage she couldn't help us stop.
Porque no habrá luz por los cortes que no nos ayudó a detener.
I don't like the lights going out in this place.
No me gusta que se vaya la luz en esta casa.
Why do the lights cut out in this shitty house?
¿ Qué pasa en esta casa de mierda que se va la luz?
Who turned out the lights?
¿ Quién ha apagado las luces?
When the lights go out, you gotta bring the caruso.
Cuando las luces se apaguen, tienes que sacar al animal que hay en ti.
Sorry to interrupt, but the lights have gone out and Ray is scared.
Siento interrumpir, pero se ha ido la luz y Ray está asustado.
Knock or, uh, not flip on the lights Or perhaps not shout out, "the horror, the horror."
Llamar o... no encender las luces, o quizás no gritar "¡ qué horror, qué horror!".
Gonna take more than that to put out the lights on Frank Gallagher.
Hará falta mucho más que eso para acabar con Frank Gallagher.
'And if that thought hits you when you're croaking your last,'in that split second before the lights finally go out,'what happens if you realise you did nothing with your life?
No hicimos nada con nuestra vida. Y si ese pensamiento te golpea cuando te molestas con tu pasado, en esa fracción de segundos antes de ver salir la luz... ¿ Qué pasa si te das cuenta de que no hiciste nada con tu vida?
Turn out the lights.
Apaga la luz.
It's cause you weren't, but your tail lights are both out.
Es porque no era así, pero sus luces traseras están apagadas.
This is how our lights go out?
¿ es así como se van a apagar la luces?
The lights went out.
Se apagaron las luces.
The lights on the bridge went out.
Se apagaron las luces del puente.
The lights were out for 45 seconds.
Las luces se apagaron por 45 segundos.
Go to the car park, Lights are out check the fuses, eh!
Ve al estacionamiento. No hay luz. Revisa los fusibles.
I guess... I was a bit spooked last night, because the lights were out in here - They were?
Supongo... que anoche me asusté un poco, porque aquí se apagaron las luces.
Drove up, lights are out, no movement.
Conduje hasta ahí, las luces están apagadas, no hay movimiento.
We have earned the right to go out there under those lights and do what we came here to do. We lost.
Nos hemos ganado el derecho a estar bajo esas luces y hacer lo que vinimos a hacer.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of my sight 38
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of my sight 38
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191