Moment traducir español
84,316 traducción paralela
We've been torturing each other since the moment we arrived, and everything Michael has done has made at least one of us miserable.
Nos hemos estado torturando mutuamente desde el momento en que llegamos, y todo lo que Michael ha hecho ha sacado al menos a uno de nosotros de su miseria.
This was supposed to be my big moment.
Se suponía que era mi gran momento.
Amy got caught up in the moment.
Amy quedó atrapada en el momento.
But the moment it is complete, I will personally walk it over here to Ms. Rothman myself.
Pero al momento en que se haya completado, yo misma voy a traerle todo a la Sra. Rothman
Like when I was first handed your phone, the icon for OffKey was not here, but if you give me one moment...
Así que cuando me entregaron su teléfono, el icono de OffKey no estaba aquí, pero si me da un momento...
Yeah, excuse me for one moment.
Sí, discúlpame un momento.
That's Slim Robinson, taking a moment to really enjoy life.
Ese fue Slim Robinson, tomando un momento para disfrutar la vida.
Excuse me a moment.
Discúlpenme un momento.
Well, that moment really set the groundwork for a whole genre of cross-dressing sports films...
Bueno, ese momento de verdad fue un inicio para todo un género de filmes deportivos con travestismo....
And for a brief moment...
Y por un breve momento...
That was just a shocking moment of television.
Fue un momento impactante en la televisión.
I'm kind of between relationships at the moment.
Estoy un poco entre relaciones ahora mismo.
Because, I wish, but there are privacy laws, and I can't, at the moment, do anything.
Porque, me gustaría, pero hay leyes de privacidad y no puedo, en este momento, hacer nada.
Hey, hun. Can you stop for a moment?
Oye, cariño. ¿ Puedes parar un momento?
Can you give us a moment?
¿ Podéis dejarnos un momento?
I am not even in control of which world my body is awake in, and my sexually aggressive wife, she could wake me up at any moment in Fillory.
Ni siquiera tengo el control de en qué mundo despierta mi cuerpo, y mi sexualmente agresiva esposa, podría despertarme en cualquier momento en Fillory.
♪ What a wonderful moment ♪
Qué momento maravilloso
This is your moment.
Este es tu momento.
You don't want to miss a single moment.
No quieres perderte de nada.
My life was garbage before this moment.
Mi vida era basura hasta este momento.
Now, why don't you just try to put yourself in my shoes for a moment?
Ahora, ¿ por qué no intentas ponerte en mi lugar un momento?
Like this Frederick dude who says, "She might be having a moment but will never match the eBay success of a true vintage seller like Remembrances."
Como este Frederick que dice : " Tiene una buena racha pero nunca tendrá el éxito de una verdadera vendedora vintage...
Um, Frederick can have a moment eating my dick.
Frederick puede tener su racha tragándose mi pene.
Whatever I can do so my working girl can get that office space, kick her feet up and have her Melanie Griffith moment.
Lo que sea para que mi chica trabajadora consiga ese espacio. Para que levante los pies y tenga su momento de Melanie Griffith.
This is your Sliding Doors moment.
Es tu momento de Dos vidas en un instante.
For the rest of your life, I'm gonna be out there waiting for my moment.
Por el resto de tu vida, voy a estar ahí afuera esperando mi momento.
This is a heavy moment for me.
Es un momento difícil para mí.
One moment, I'll check.
Un momento, me fijaré.
Okay, stop talking about the moment.
Deja de hablar del momento.
Talking about the moment ruins the moment.
Hablar del momento arruina el momento.
This moment is here.
Este momento.
Well, don't let that moment linger, child.
Que no haya pausa, nena.
There were no hard feelings because I knew it was going to be Will from the moment he applied.
No había resentimientos porque sabía que iba a ser Will desde el momento en que él aplicó.
- Hold on a moment, Chief. - The clerkship, you two were still going back and forth over it, arguing the night he died.
Espera un momento, Jefe. solo todavía estaban una y otra vez sobre eso discutiendo la noche en que murió.
We're sittin'down with my attorney today, If... if I can get away for a moment.
Hoy vamos a sentarnos con mi abogado si... si me puedo escapar por un momento.
Dr. Morales, just... Just one moment.
Uh, Dr. Morales, eh, sólo, sólo un momento.
Amy and wes could call at any moment with an update.
Amy y Wes podrían llamar en cualquier momento con una actualización.
Yes, so right now is not the best time to tell him that on top of all that, his son is missing at the precise moment he can do absolutely nothing about it.
Sí, así que ahora mismo no es el mejor momento para decirle por sobre todo, que su hijo está desaparecido justo ahora en que no puede hacer absolutamente nada.
Moment he got it, never heard from him again.
Cuando lo consiguió, no volví a saber de él.
And while we have a moment, I wanted to say thank you.
Y ahora que tenemos un momento, quería darte las gracias.
He's just waiting for his moment.
Está esperando el momento.
Let's just assume, for a moment, that our mystery man didn't show up with the perps, and is an innocent bystander.
Supongamos, por un momento, que nuestro hombre misterioso no apareció con los delincuentes y es un espectador inocente.
Not exactly a well-oiled machine at the moment.
No es exactamente una máquina bien engrasada en este momento.
At this moment in time, yes.
En este preciso momento, sí.
One moment.
Un momento.
What's going on? You guys zeroed in on me the moment I walked in here.
Ustedes se centraron en mí en el momento que entré aquí.
And... although this is a story of the men of yesterday, doubt not that, in this moment, in this very space, they live again, reborn, reaching out over the centuries to show us all that, as the sands of our lives
Y aunque esta es una historia de los hombres de ayer, No cabe duda de que, en este momento, en este mismo espacio, viven de nuevo, renacer, llegando a lo largo de los siglos para mostrarnos todo lo que, como las arenas de nuestras vidas disminuir y desaparecer, somos todos nosotros haciendo historia,
You will be to history what you are to me at this moment..... nothing.
Usted estará a la historia lo que eres para mí en este momento nada.
I want you to remember that moment, if you can, because whatever your fate, it is then, at that instant, that you shall meet it.
Quiero que recuerden ese momento, si se puede, porque cualquiera que sea su destino, es entonces, en ese instante, que os vuelva a él.
Excuse me a moment, Mother.
Por supuesto. Disculpe un momento, madre.
Well, at the moment the only subject is Reynaud's widow.
Bueno, por el momento el único tema es la viuda de Reynaud.