Nations traducir español
3,291 traducción paralela
The United Nations is one of the most well-known sort of globalization attempts.
Las Naciones Unidas es uno de lo más conocido de los intentos de la globalización.
The United Nations is made up of all of the countries of the world, most of which are dictatorships of one kind or another.
Las Naciones Unidas se compone de todos los países del mundo, mayoría de los cuales son dictaduras de un tipo u otro.
The United Nations would take over America, the Trilateral Commission would control the world.
Las Naciones Unidas se haría cargo de los Estados Unidos, la Comisión Trilateral que controlan el mundo.
Six nations -
Seis Naciones
It was at this time that Nixon appointed Bush as an Ambassador to the United Nations.
Fue en este momento en que Nixon designó a Bush como Embajador ante las Naciones Unidas.
Opponents however say the initiative is nothing less than a plan to create a North American Union that would eliminate sovereignty for all three nations.
Quienes se oponen sin embargo, dicen que la iniciativa no es otra cosa de un plan para crear una Unión de América del Norte que lo haría eliminar la soberanía de las tres naciones.
Partnership and cooperation among nations is not a choice, it is the only way, the one way to protect our common security and advance our common humanity.
Colaboración y cooperación entre las naciones no es una opción, es la única Así, la única manera de proteger a nuestra seguridad común y avanzar en nuestra humanidad común.
Barack Obama also became the first sitting President to ever become the Chair of the Security Council for the United Nations, which only further cites his allegiance to world government.
Barack Obama también se convirtió en el primer Presidente a ser cada vez la Presidencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que sólo cita además su lealtad a un gobierno mundial.
No balance of power among nations will hold.
Sin equilibrio de poder entre las naciones llevará a cabo.
The traditional divisions between nations of the south and the north make no sense in an interconnected world.
Las divisiones tradicionales entre las naciones del sur y el norte no tienen sentido en un mundo interconectado.
In fact, following the United Nations Copenhagen Conference in December of 2009, the Washington Post ran the headline :
De hecho, a raíz de las Naciones Unidas la Conferencia de Copenhague en diciembre de 2009, el Washington Post publicó el siguiente titular :
Secret emails confirmed that many of the United Nations'lead scientists had engaged in fraud in order to promote the idea that man-made global warming was occurring and that carbon dioxide was a toxic gas.
Correos electrónicos secretos confirmó que muchos de los científicos de las Naciones Unidas de plomo había participado en un fraude con el fin de promover la idea que el calentamiento global de hecho por el hombre que estaba ocurriendo y que el dióxido de carbono era un gas tóxico.
President of the United Nations Foundation.
Presidente de la Fundación de las Naciones Unidas.
King Naresuan issued orders to all village headmen and the volunteer armies of various nations to find the assailants at all costs.
Rey Naresuan emitió órdenes a todos los jefes de las aldeas y los ejércitos de varias naciones voIunteer para encontrar las assaiIants en todos Ios costos.
It will affect both nations adversely.
Esto afectará negativamente a ambas naciones.
It would be to our mutual advantage that our nations be united by a bond stronger than friendship.
Será para nuestra mutua ventaja que nuestras naciones se unan por un vínculo más fuerte que la amistad.
You've been hired by Democra Security... to represent the US... as monitors for the United Nations.
Ustedes han sido contratado por la demo de Seguridad... para representar a los EE.UU. como observadores de las Naciones Unidas.
As representatives of the United Nations... we stake our highest values, even our lives... on the belief that we can rebuild.
Como representantes de las Naciones Unidas... apostamos nuestros valores más altos, incluso nuestras vidas... en la creencia de que podemos reconstruir.
The United Nations was formed from the ashes of Auschwitz.
Las Naciones Unidas se formaron de las cenizas de Auschwitz.
I can categorically state not one United Nations officer... has been involved in the trafficking of a single woman.
Puedo afirmar categóricamente... que ningún funcionario de las Naciones Unidas... ha estado involucrado en el tráfico de una sola mujer.
First, no further financial or military support will be given to puppet regimes and dictatorships in any Islamic nations.
En primer lugar, no más futuro financiero o apoyo militar se le dará a los regímenes títeres y las dictaduras en cualquier naciones islámicas.
The Four Nations :
Las Cuatro Naciones :
The Avatar was the only person born amongst all the nations who could master all four elements.
El Avatar era el único de los nacidos entre todas las naciones que podía dominar los 4 elementos.
They told me my responsibility to the four nations... In the ceremony when everybody bows to me...
Me dijeron que mi compromiso con las 4 naciones... en la ceremonia, cuando todos se inclinaron ante mí...
That is the day we will win this war and prove that Fire Nations don't lose.
Ese día ganaremos esta guerra y demostraremos que las Naciones del Fuego no pierden.
Hey, did this come from the United Nations?
¿ Esto vino de Ias Naciones Unidas?
Counter-proliferation tracks and thwarts nuclear and WMD acquisitions by rogue nations and non-state actors.
El Dpto. de Contraproliferación rastrea y frustra la trata de armas de destrucción masiva por naciones hostiles o grupos independientes.
You cannot wipe him out, a member of the Arab League, a member of the United Nations.
No puede eliminar a un miembro de la Liga Árabe, a un miembro de las Naciones Unidas.
The knight of the Arab nations.
El caballero de las naciones árabes.
Jews, Arabs, Reds... friendship between nations.
Judíos, árabes, rojos... amistad entre naciones.
Ah, the gathering of nations.
Ah, las naciones unidas.
Leopold and Wanda ( Magdalena ) Socha are among more than 6,000 Poles honored by Israel as The Righteous Among The Nations.
Leopoldo y Wanda ( Magdalena ) Socha se encuentran entre más de 6,000 polacos honrados por Israel como Justos Entre Las Naciones..
The herd is now in Mozambique's airspace, threatening the fragile peace between the two nations.
El rebaño es ahora en el espacio aéreo de Mozambique, amenazando la frágil paz entre las dos naciones.
And therefore, you know, between the first Opium War in around 1840, all the way to about 1978, China went through a rollercoaster of great humiliations - wars of aggression by foreign nations, Japanese aggression against China,
Desde la Primera Guerra del Opio... desde 1840 hasta 1978... China experimentó gran humillación, y las guerras de agresión por los países extranjeros.
But it has had a period of progress in that period which has been an example for nations throughout the world.
¿ Cuál es un ejemplo de países de todo el mundo.
Both our nations have stretch to breaking point.
Nuestras naciones están al límite de sus posibilidades.
If the concerns of two nations... which shall remain nameless... but I can tell you they speak French and German... are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... to attend the ghastly peace summit in Reichenbach.
Si los intereses de dos países, que no deberían nombrarse, aunque puedo decir que en ellos se habla francés y alemán, no se atienden esta noche, me veré obligado a ir a Suiza para asistir a la horrible cumbre de paz de Reichenbach.
Why would he attack all the nations only to unite them?
¿ Atacar a todos para que se unan?
And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt.
Y los demás países están viendo de qué lado ponerse, de surgir hostilidades.
In 1 991, the Soviet Union collapsed, and there were two nations that were absolutely and totally dependent upon Soviet oil for their survival because they had none :
En 1991, la Unión Soviética colapsó y había dos naciones que dependían totalmente del petróleo soviético para su supervivencia porque ellos no tenían :
Islamic nations coming together in a war against Israel.
Las naciones islámicas se estan uniendo en una guerra contra Israel.
If this is true, nations with a high intake of dairy products, which are a major source of calcium in a westernized diet, should have low levels of osteoporosis.
Si esto fuese verdad, los países con un alto consumo de productos lácteos, que son la principal fuente de calcio en la dieta occidental, deberían tener bajos niveles de osteoporosis.
But according to a study done by a distinguished Harvard researcher, nations with high levels of calcium intake tend to have high levels of hip fractures, which is a key indicator for osteoporosis.
Pero, según un estudio realizado por un respetado investigador de Harvard, los países con un alto consumo de calcio... tienden a presentar altos niveles de fracturas en caderas, lo cual es un indicador clave de osteoporosis.
The livestock industry is a greater contributor to global warming than the entire transportation industry according to the United Nations. So by eating meat, milk, and eggs the way we are, we're harming our own health, we're slaughtering 10 billion innocent animals every year in the U.S., and we're destroying the planet.
El ganado contribuye más al calentamiento global... que toda la industria del transporte, según la ONU, por lo que comiendo carne, leche y huevos de la forma en que lo hacemos ahora... arruinamos nuestra propia salud,
Statistics compiled from the United Nations and the World Health Organization demonstrate the profound global effect that diet has on health.
masacramos 10 mil millones de animales inocentes cada año en los EU... y destruimos nuestro planeta. Estadísticas de la ONU y de la Organización Mundial de la Salud... demuestran el profundo efecto global que tiene la dieta en la salud.
Marine, this hearing falls under the jurisdiction of the United Nations.
Soldado, esta audiencia está bajo la jurisdicción de la ONU.
United Nations!
¡ Las Naciones Unidas!
Colonel Jäger, under the United Nations military code of criminal justice, you are under arrest.
Coronel Jäger, bajo el código militar de la justicia criminal de la ONU, queda bajo arresto.
I'll drown entire nations in blood again and again until I have discovered every secret and mastered every mystery of this infernal abyss!
Inundaré naciones enteras en sangre una y otra vez hasta descubrir todos los secretos y dominar cada misterio de este abismo infernal.
Our job is to keep an eye on the local political terrain, particularly nations hostile to U.S. interests, see if anything big is coming down the pike.
Nuestro trabajo es mantener vigilado el terreno político local, particularmente las naciones hostiles a los intereses estadounidenses, para ver si algo grande va a surgir.
"A friend to nations large and small."
Un amigo de todas las naciones grandes o pequeñas. "