Not mad traducir español
4,205 traducción paralela
Perhaps you could tell the boys in the hood to keep it real and listen to their lawyer and not mad-dog me every time that I give them... premium legal advice at $ 50 a word.
Tal vez podríais decir a los chicos de las capuchas que se centren en la realidad y escuchen a su abogado y no me coman con patatas cada vez que les doy... consejo legal de primera clase a 50 dólares la palabra.
I'm not mad at you. I'm grateful.
No estoy enojado contigo, Estoy agradecido
And I'm not mad at you.
Y no estoy enojado contigo.
- You're not mad? - Mad, no.
- ¿ No estas enfadado?
We're not mad!
¡ No estamos enojados!
You're not mad?
¿ No estás enfadada? No.
- I'm not mad at you.
No estoy molesta contigo.
- No, I'm not mad.
- No, no estoy loco.
You're not mad?
¿ No estás enfadada?
- You're not mad at me?
- ¿ Estás enojada conmigo?
I'm not mad at you. I'm worried.
No estoy enojado, estoy preocupado.
I'm not mad.
No estoy loco.
No, no, not mad.
- No, no, no estoy enfadada.
Are you sure you're not mad about losing the apartment?
¿ Seguro que no estás enfadado por haber perdido el apartamento?
I'm not mad.
No estoy enfadado.
Of course. I'm not mad at you.
¿ Puedo?
And it's angry by the way, not mad!
Y por cierto es enfurecido, ¡ no enfadado!
You're not mad at me for making you eat a dog testicle?
¿ No estás enfadado conmigo por hacer que te comas un testículo de perro?
You're not mad at me, right?
Es majo, ¿ verdad?
You're not mad?
¿ No estas enojada?
I'm not mad at you.
No estoy enojado contigo.
- I'm not mad at you.
No estoy enojado contigo.
Not mad, Jenny.
Loco no, Jenny.
Not mad.
Loco no.
Buy you a cup of coffee. Oh. Does this mean you're not mad at me anymore?
La invito a una taza de café. ¿ Esto significa que ya no está enfadado conmigo?
But don't think for one second we're not mad about everything else that you've done.
Pero no pienses por un segundo que no estamos enfadados por todo lo demás que has hecho.
I'm not mad at her.
No estoy enfadado con ella.
I'm not mad at you.
No estoy enfadada contigo.
You're not mad, are you?
Estas enfadada, ¿ no?
Hey, he'd be really mad if he gets back and I'm not here.
Oye, se va a molestar mucho si vuelve y no estoy aquí.
You're not the one who gets to be mad.
Tú no eres la que debe enojarse.
The twins are both mad because Moms moved Callie and Jude into their room and not mine, so like everyone's all... everyone's all tense all the time.
Los gemelos están enojados porque mis mamás movieron a Callie y Jude a sus cuartos y no a la mía, así que todos están... todos están tensos todo el tiempo.
You can get mad at me all you want to, but you are not allowed to walk away.
Puedes enfadarte conmigo todo lo que quieras, pero no tienes permitido irte.
I'm mad at the people who might want to hurt us, but mad at myself, too, for not standing up to them.
Me enfado con la gente que tal vez quiera herirnos. Pero también me enfado conmigo misma, por no enfrentarme a ellos.
[Sighs] Okay, I know you're mad and you may not be speaking to me right now, but I've thought about this long and hard.
Vale, sé que estas enfadado y tal vez no me hables ahora mismo, pero he pensado sobre esto largo y tendido.
Um... if-if she's with you, I'm not angry. I promise I won't be mad or anything.
Si está contigo, dile que no estoy enfadada.
No, I'm not mad.
- No estoy enojado.
Okay, just because a mad professor, no offense, knows the same story, does not make it.
Está bien, sólo porque un profesor loco, sin ofender, conoce la misma historia, no lo hace verdad.
I hope you're not too mad.
Espero que no estés muy enfadado.
I just wanna make sure we're not potentially throwing a man's life away just because you're mad at someone else.
Solo quiero estar seguro de que no acabamos con la vida de un hombre solo porque estás enfadada con alguien.
So the small favor you can do for me is not saying something as inane as, "You forgot you were mad at me."
Así que el pequeño favor que me puedes hacer es no decir algo tan vano como, "olvidaste que estabas enojado conmigo."
You want to be mad at somebody, be at the person who's not here.
Todo el mundo deje de estar acusando, ¿ Ok? ¿ Quieres estar molesto con alguien? ,
And I'm not even mad at him anymore.
Y ni siquiera estoy enojada con él, no más.
He'll be mad at me, not you.
Va a estar cabreado conmigo, no con vosotros.
I didn't know if maybe you were mad at him for sending me after Henry or not.
No pensé que quizá estabas enfadado con él por enviarme tras Henry
All right. So, not doubting your mad vampire skills of destruction or anything, but Marcel is on red alert, surrounded by, like, an army.
Bien, no tengo dudas de tus habilidades vampíricas de destrucción ni nada pero Marcel está en alerta roja, rodeado de un ejército.
Not still mad about our tiff the other night, are you?
No estarás enfadado por nuestra pelea de la otra noche, ¿ no?
They're not exactly kicking your door in for a mad shag, are they?
Tampoco tú tienes a muchos admiradores llamando a tu puerta, ¿ no?
Fine! I guess... I'm not really mad at you.
¡ Bien! Supongo...
Maybe now that I'm not dead, he's decided to be mad at me again.
Tal vez ahora que ya no estoy muerta, ha decidido seguir enfadado conmigo.
But aren't you mad you're not going to grandma's?
Estas loco! no vas a donde la abuela?
madre 16
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197