English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ P ] / Put it up

Put it up traducir español

5,161 traducción paralela
Put it up at your funeral hall when you die.
Ponlo en tu sala funeraria cuando mueras.
The family asked me to put it up.
La familia me ha pedido que la ponga.
- Put it up.
- Póngalo.
Come on, put it up there. Put it up there.
Vamos, ponlo ahí arriba.
Put it up, the restaurant.
Pon el restaurante.
Put it up on the main screen. Get it up.
Ponlas en la pantalla principal.
I put it up there.
Yo lo puse.
Put it up there.
Ponlo ahí arriba.
Put it up strong- - all right, see?
Ponte fuerte. Bien, ¿ ves?
I'm going to put it up right now, okay?
Voy a ponerlos ahora, esta bien?
Put it up now. Put it up!
Póngalo ahora. ¡ Ponlo arriba!
It's a keeper, and you put it up on your wall.
Es un arquero, y lo pones arriba en su pared.
It's always the same, you know, I put it up, they tear it down.
Siempre es así, lo conecto, se redujeron.
I'm gonna dig up your grandmother again and put it back on her [Bleep] neck!
- Sí. ¡ Voy a desenterrar a tu abuela otra vez y devolverle el maldito collar!
We should put it back and watch it, and when he comes to pick it up...
Deberíamos volver a dejarlo allí y vigilar y cuando vuelva a por él...
No, it's... back it up. Just put the drill in reverse.
pon el taladro en reversa.
Yeah, so, you put it in your car, carried it up here, and not once did it seem a little heavy?
Ya, así que la metisteis en tu coche, la subisteis aquí, ¿ y en ningún momento os pareció que pesaba demasiado?
all i have to do is put my thumb on that thing, and it opens up all my electric mails.
Todo lo que tengo que hacer es poner mi pulgar sobre eso, y abre todos mis correos electrónicos.
Let's just put it right up here, so she'll always be looking over you
Solo pongámosla aquí arriba, para que siempre te cuide.
Setting yourself up in a Position to play both sides is Brilliant but it's also one of The scarier places to sit in This game because it just takes One conversation between two People on opposite sides to put It all together.
Tina, ¿ como fue eso para ti? Esta es otra capa en Blood vs Water. Estás fuera del juego, igual que tu hija, y solo una persona podrá regresar al juego.
Let me guess- - Emily put you up to it.
Emily te lo pidió.
I can't put my finger on it, but something about this whole arrangement doesn't add up.
No puedo meter la mano en el fuego, pero algo en todo este arreglo no encaja.
But it drew enough blood that some of it wound up in the grooves on the strike plates of those shells you put in Silas's pocket.
Pero llamó la suficiente sangre que algunos de los que terminaron en las ranuras en las placas de la huelga de esas conchas que puso en el bolsillo de Silas.
Maybe I should put a big blow-up doll of myself in my chair while I'm gone. Everyone can come in and just pork it.
Tal vez debería poner una muñeca inflable en mi silla mientras no estoy y todos pueden hacerla mierda.
No, I meant I don't know how you can put up with it. I put up with you, the public humiliation, because at least, in private,
quiero decir que no sé cómo lo puedes aguantar. porque al menos en privado no tengo que tenerlo encima de mí.
In the gallery it is exchanged and they put the forged one up for exhibition.
En la galería, los cambian y ponen el falsificado en exhibición.
Liked to open shit up, check out the insides, put it back together, hell, somebody thought I was good enough at it to pay me a little money for it, so I kept some change in my pocket and I ended up being
Me gustó abrir mierda, echa un vistazo a los interiores, poner de nuevo juntos, infierno, alguien pensó Yo era lo suficientemente bueno en ello me un poco de dinero para que pague, así que mantuve algún cambio en mi bolsillo y acabé siendo
The last time you took these fucking pills, you put.. Your head in fucking micooven, I'm not making it up.
La última vez que tomaste esas malditas pastillas, pusiste... metiste la cabeza en el microondas, no voy a papgar.
Just mark your Xs when you finish your task, put it back up on the nail.
Simplemente marque sus Xs cuando termine su tarea, poner de nuevo sobre la uña.
After they give the owner seven days to reclaim him, if he decides not to take it... this dog will be put up for adoption.
Le dan siete días al dueño para recogerlo, y si no lo hace lo ofrecerán en adopción.
The other day, I picked up his hand and put it on my cheek.
El otro día, tomé su mano y la puse en mi mejilla.
Then I put him in an oil tank... with laundry detergent and lye and sealed it back up.
Luego lo puse en un tonel con detergente para ropa y lejía y lo sellé.
A number of people put their hands up, and I say. 'What did it do for you?
Algunos levantan la mano, y yo digo : "¿ Qué hacía por ti?".
And the public puts up with that hypocrisy they get it when you point it out to them, but I don't know why they put up with it.
Y la gente se aguanta esa hipocresía. Lo entienden cuando se lo señalas. Pero no entiendo por qué lo aguantan.
I found it downstairs. I picked it up and I put it in my pocket. I was gonna give it to you later.
Lo encontré en la planta baja, te lo iba a dar.
- That's how you put up with me, isn't it?
Es La forma de poner conmigo, ¿ verdad?
Well, we could put it on a few sites, and hopefully, some bloggers or other outlets would pick it up.
Podemos subirlo a varias páginas y, con suerte, algún bloguero u otro medio lo divulgará.
We took your song and pumped it up a little bit, put a little beat behind it, and immediately...
Tomamos tu canción, la mejoramos un poco, le pusimos un ritmo de fondo e inmediatamente... - Vi fragancia.
Go ahead, cut it up and put it on the plate.
Vamos, cortalos y ponlos en el plato.
The treasury'll put up a share, which leaves Countess Baciochi no choice but to match it with her funds.
- El Tesoro pondrá una parte, lo que no deja a la condesa Baciochi más remedio que igualar los fondos.
Why did I put up with it for so long?
¿ porque lo tuviste puesto tanto tiempo?
You know, to put it very simply, you have to just show up.
Deben... Es muy simple, solo deben aparecer.
I wouldn't play here. I wouldn't put up with none of it.
Yo no iba a jugar aquí No voy a poner al día con nada de eso
What if he just put it in halfway and then I took a really hot bath after and really cleaned up?
¿ Y si se acaba lo puso en la mitad y luego me dio un baño muy caliente después y realmente limpia?
They put him up to it.
Lo obligaron.
We would cut it out of the frame, roll it up, put it in the trunk of the car, and then we'd drive to some out-of-the-way bar or restaurant.
La sacábamos del marco, la enrollábamos, la poníamos en la cajuela de un auto, e íbamos a un bar o restaurante alejado.
A book turned up at our place. I threw it away but somebody glued it back together and put it on our doorstep.
Rompí un libro en pedazos lo arrojé, pero alguien lo volvió a unir y lo puso en la puerta de casa.
I put a new carburetor into it yesterday and the client came and picked it up.
Ayer le instalé un nuevo carburador y el cliente vino a buscarla.
Put up with it.
Aguantar.
Now grab your cock. Put on some socks. 'Cause we're gonna do this town up and do it right, señorita.
Ahora date valor y vístete... pues conquistaremos la ciudad por completo, señorita.
Put it straight up like...
Ponla derecha...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]