Relaxation traducir español
548 traducción paralela
All active people should allow themselves a bit of relaxation.
Todas las personas ocupadas se deben a sí mismos el permitirle a su cuerpo un poco de esparcimiento.
According to Bode, the beauty of movement is based on the rhythmic change... of tension and relaxation of the muscles.
Conforme a una capacidad ( Bode ), la belleza de un movimiento se basa en el cambio rítmico entre tensión y relajación de los músculos.
Relaxation :
Relajación :
Niddy Impekoven, the famous dancer, shows us the artistic relationship... between tension and relaxation with her'grotesque'dance performance of "The Decadent Doll"
Niddy Impekoven, la famosa bailarina, nos muestra la relación artística entre tensión y relajación en su grotesco número de baile'La muñeca decadente'.
Note the complete relaxation of the muscles when catching the ball and the immediate tightening when throwing. ( Normal and slow-motion recordings )
Observen la relajación total de los músculos al coger la pelota y su tensamiento inmediato al lanzarla. ( Cámara lenta )
This is just a little let-down... a relaxation, you know?
Es para relajarme... ¿ entiendes?
- What you need is some relaxation.
- Lo que necesita es relajarse.
You should have complete rest and relaxation.
Necesita descanso absoluto y tranquilidad.
He said I need rest and relaxation.
- Sí, necesito descanso y tranquilidad.
Well, there's your rest and relaxation.
Aquí están tu descanso y tranquilidad.
We been working late, see and need a little relaxation.
Menos mal que está aquí. Hemos trabajado tarde y necesitamos descansar.
Nuts! After that days work... I need some relaxation.
Después de este día de trabajo necesito relajarme.
Michael, my boy, you came to New York for relaxation.
- Michael, chico, viniste a Nueva York para relajarte.
Complete relaxation while you're taking it. Here you are.
Relajación total mientras os las toméis.
After the search, some of them needed relaxation.
- Dijeron que pensaban en tu mujer, que su imaginación se excitó y no podían volver así.
# Looks like you've got to have relaxation #
Parece que es necesario un remanso
A theory of relaxation.
Una teoría sobre la relajación.
I believe that one through relaxation, prolonged and constant, can store up sufficient energy to surmount any emergency that arises... where vitality is called for and force is needed.
Creo que a través de una relajación prolongada y constante... se puede almacenar suficiente energía para superar cualquier emergencia que surja... donde la vitalidad y la fuerza sean requeridas.
What I'd like now is the relaxation of a good murder case.
Lo que me gustaría es relajarme con un buen caso de homicidio.
A good evening of relaxation might help.
Una tarde de relajación nos ayudará.
Frank has had a shock. What he needs is complete relaxation.
Frank ha sufrido un shock y necesita tranquilidad.
The relaxation will do you a world of good.
Relajarse le vendrá de maravilla.
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation after a long journey and hard work.
Estamos en el Hipódromo de la Gran Libertad, el local que conocen todos los marinos del mundo, donde la gente del mar encuentra distracción después del duro trabajo y largos viajes.
Things that are all right in peacetime - thrift and relaxation - that made many a fortune, but are plain dishonest in wartime.
Cosas como el ahorro y el descanso... que enriquecieron a muchos, pero son deshonestas en tiempos de guerra. Así es.
You have the most peculiar ideas of relaxation.
Tienes una idea muy peculiar de la relajación.
A little relaxation never harmed anyone.
Un poco de relax nunca viene mal.
After which we shall both need some relaxation.
Sí, necesitaremos relajación.
Along the lines of relaxation, I mean.
Me refiero a las formas de relajación.
Those girls need relaxation.
Esas chicas necesitan relajarse.
A man must have some relaxation.
Un hombre necesita relajar.
Poker's the only relaxation I get around here.
El póker es la única diversión que encuentro por aquí.
Mighty expensive relaxation at $ 500 a throw.
Una diversión cara, a 5.000 la partida.
I was driving the herd all day and kind of tired... and felt like getting some relaxation. Didn't happen to drop into a place... called the Last Chance, did you? Yeah.
Estuve movilizando el rebaño todo el día y estaba cansado... y sentí que necesitaba algo de relajación.
I think I'll take a ride over to El Paso tomorrow... and get me a little fun and relaxation.
Creo que mañana iré a El Paso... a conseguirme un poquito de diversión y relajación.
Yes, a little relaxation is mighty pleasant... after a man's been chasing Satan all the way from here to Austin.
Sí, un poco de relajación es muy agradable... después de haber perseguido a Satanás desde aquí a Austin.
However, his specialty was spectacular jewel robberies and for relaxation he was addicted to the study of mathematics.
Pero su especialidad era los robos espectaculares de joyas. Y como hobby, era un adicto al estudio de las matemáticas.
I'm going to help Henry to rest and get some relaxation.
Voy a ayudarle a Henry para que descanse y pueda relajarse.
A man needs his relaxation.
Un hombre necesita descansar.
Besides, I need a little relaxation.
Además, necesito un poco de descanso.
And while some people work... others are rounding off an evening of relaxation.
Mientras que unos trabajan, otros dan fin a una jornada de relaciones.
A little relaxation at the Pairie Room downstairs. Dancing, a little supper...
Un poco de distracción en el Prairie Room, ahí abajo.
I think you and I could use a little relaxation... sort of a Sunday in the country or something.
Tú y yo debemos descansar... como pasar el domingo en el campo.
You know, I've never gone in for any strenuous form of exercise... I've always got my relaxation in a complete mental change, like this.
Nunca he realizado deporte intenso, me relajo con retos mentales como este.
A little relaxation.
Es una distracción.
I intend a full month's relaxation in Rome.
Pretendo tener un mes completo de descanso en Roma.
They come here for relaxation.
Vienen aquí para descansar.
So settle back for 15 minutes of relaxation and diversion... while we take you to the homey little breakfast table of Steve and Ramona Gladwyn.
Prepárense para 15 minutos de descanso y diversión... mientras los llevamos a la acogedora mesa de la cocina... de Steve y Ramona Gladwyn.
Gentlemanly relaxation with the opposite gender.
Relajación refinada con el genero opuesto.
But you need relaxation.
Pero debes descansar.
THERE ARE TIMES FOR RELAXATION. LAST NIGHT WAS ONE OF THEM.
Hay momentos para relajarse, lo de anoche fue uno de ellos.
Nice relaxation.
Una gran excursión.